Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Man sieht die Sonne langsam untergehen underschrickt doch, wenn es plötzlich dunkel ist.

    Betreff

    Man sieht die Sonne langsam untergehen underschrickt doch, wenn es plötzlich dunkel ist.

    [Rel.][fig.][Sprichwort][Norddeutschland]
    Quellen

    Man sieht die Sonne langsam untergehen und erschrickt doch, wenn es plötzlich dunkel ist. (Franz Kafka)

    aus Traueranzeige
    Kommentar
    Hallo an die Experten!
    Ich muss Freunde kurz über einen sehr nahen Todesfall informieren.
    In der deutschen Anzeige steht:
    Man sieht die Sonne langsam untergehen und erschrickt doch, wenn es plötzlich dunkel ist .
    Ich habe die Übersetzung so gefunden:
    One sees the sun slowly set, yet one is surprised when it suddenly becomes dark.
    Gibt es eine bessere Formulierung ( mit you can see)?
    Mit Dank im Voraus an euch alle.
    Oma1009


    .
    Verfasser Oma1009 (680372) 14 Jan. 16, 10:24
    VorschlagYou see the sun set slowly but yet you are surprised about the sudden darkness
    Kommentar
    Vielleicht so.
    #1VerfasserWerner (236488) 14 Jan. 16, 10:30
    Kommentar
    "You watch the sun as it sets slowly, and yet are alarmed/afraid when it suddenly goes dark."

    ---may work for you. Condolences...
    #2VerfasserBion (1092007) 14 Jan. 16, 10:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt