Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    moonlight shadow

    Quellen
    carried away by a moonlight shadow
    Kommentar
    Hallo,

    was heißt das bitte auf Deutsch?

    Danke!
    Verfasser Der Lurch (1099935) 03 Mär. 16, 09:56
    Kommentar
    Ausgiebige Debatte dazu: Siehe auch: moonshadow
    #1Verfasser Oedipa (676921) 03 Mär. 16, 10:02
    Kommentar
    Vom Schatten des Mondlichts davongetragen


    Den gesamten Text gibt es doch sicher in deutscher Übersetzung irgendwo im Netz?
    #2VerfasserGaleazzo (259943) 03 Mär. 16, 10:16
    Kommentar
    @2:

    Meines Wissens wurde der Text in der deutschen Version (gesungen von Juliane Werding) mit "Nacht voll Schatten" recht frei übersetzt ...
    #3Verfasser Woody 1 (455616) 03 Mär. 16, 10:22
    Kommentar
    Woody, ich meine nicht die vage ans englische Original angelehnte "Nachdichtung" von Fr. Werding, sondern gehe davon aus, dass es Internetseiten gibt, auf denen Leute Songtexte möglichst originalgetreu übersetzt der Allgemeinheit zur Verfügung stellen.
    #4VerfasserGaleazzo (259943) 03 Mär. 16, 10:24
    Kommentar
    http://www.songtexte.com/uebersetzung/cat-ste...

    Oh, ich bin gefolgt von einem Mond-Schatten, Mond-Schatten, Mond-Schatten.
    Springen 'und Hüpfen auf einem Mond-Schatten, Mond-Schatten, Mond-Schatten.

    *hysterischkicher* :D
    #5Verfasser virus (343741) 03 Mär. 16, 10:28
    Kommentar
    #5
    Falsches Lied (hier im Thread geht's um Moonlight Shadow von Mike Oldfield), aber trotzdem eine brillante Übersetzung.
    *mitkicher*
    #6VerfasserGaleazzo (259943) 03 Mär. 16, 10:30
    Kommentar
    #5
    Wow, das ist echt zum Schießen
    Yes if I ever lose my legs, oh if... I wont have to walk no more.
    Ja, wenn ich jemals meine Beine verlier', oh, wenn ... Ich werde nichts mehr zu gehen haben.
    #7Verfassertelly (520167) 03 Mär. 16, 10:33
    Kommentar
    #5: Danke. Ein Juwel der Übersetzerkunst!
    #8Verfasser Oedipa (676921) 03 Mär. 16, 10:41
    Kommentar
    Hier wäre noch der "richtige" Song, die Übersetzung ist aber nur halb so schön...


    #9Verfasser virus (343741) 03 Mär. 16, 10:51
    Kommentar
    (hier im Thread geht's um Moonlight Shadow von Mike Oldfield) - und dazu einen Link zum Originaltext ... das wäre der Kontext, den der OP sich so standhaft weigert, uns mitzuteilen ... so schwer kann das doch nicht sein ...
    #10Verfasser no me bré (700807) 03 Mär. 16, 11:28
    Kommentar
    "das wäre der Kontext, den der OP sich so standhaft weigert, uns mitzuteilen" - deswegen bring ich mich bei dessen Anfragen nicht mehr (ernsthaft) ein.
    #11Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 03 Mär. 16, 11:41
    VorschlagHell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
    Quellen
    Mondlichtschatten
    #12Verfasser Der Lurch (1099935) 07 Jul. 16, 11:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt