Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    drunk as a rule

    [Redewendung][Ire.]
    Quellen
    There was Slugger O'Toole
    Who was drunk as a rule

    Kommentar
    Hallo !

    Aus dem Kontext und der Bedeutung Zollstock/Lineal schließe ich, dass der gute Mr O'Toole vom Alkoholkonsum "steif wie ein Brett" war.
    Kann das jemand verifizieren?
    Möglicherweise gibt es gar keinen derartigen Ausdruck und auf der Suche nach einem Reim hat da jemand eine Wortneuschöpfung kreiert.




     
    Verfasser Alrunia (1140851) 19 Mai 16, 16:18
    Kommentar
    :-)
    Nein, 'as a rule' heißt 'in der Regel', 'normalerweise'...
    #1VerfasserBraunbärin (757733) 19 Mai 16, 16:23
    Kommentar
    I don't agree with that interpretation -- more likely is one of the translations here:


    (edit: too slow!)
    #2Verfasser hbberlin (420040) 19 Mai 16, 16:24
    Kommentar
    ... der grundsätzlich (man denke: 'in der regel') besoffen war
    Du dachtest vermutlich an 'ruler' = 'Zollstock'.
    (edit: tooer slower!)
    #3Verfasser wor (335727) 19 Mai 16, 16:25
    Kommentar
    ('drunk as a ruler' ergäbe doch auch null Sinn - 'besoffen wie ein Lineal'...)
    #4VerfasserBraunbärin (757733) 19 Mai 16, 16:27
    Kommentar
    Besoffen wie ein Herrscher!
    #5Verfasser wor (335727) 19 Mai 16, 16:28
    Kommentar
    Danke, da war ich irgendwie blockiert.

    As a rule he was drunk

    Meine Fehlinterpretation kam von der, wegen dem Reim, veränderten Satzstellung.
    Vielleicht ist mir da auch "stubborn as a mule" in die Quere gekommen.

    Er war betrunken als eine Regel, nicht wie eine Regel ;-)
    #6Verfasser Alrunia (1140851) 19 Mai 16, 16:30
    Kommentar
    ggf. auch : war regelmäßig betrunken
    #7Verfasser no me bré (700807) 19 Mai 16, 16:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt