Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    esatte per diritti

    Quellen
    Was heißt dieser Ausdruck auf Formularen? Irgendetwas mit "Gebühren", aber was genau?
    Verfasser suchehilfe (751972) 13 Jun. 16, 11:39
    VorschlagGebührenerhebung in Höhe von ...
    Quellen
    www.gemeinde.gais.bz.it/system/web/GetDocument.ashx?fileid=357606

    "Gebührenerhebung in Höhe von Euro _______ durch Anbringung der Stempelmarken auf dem Auszug."
    Kommentar
    Der Link oben führt zu einem zweisprachigen (IT / DE) WORD-Dokument
    (schreibgeschütztes Formular, virenfrei),
    in dessen deutscher Version sich die oben zitierte Übersetzung findet.
    #1Verfasser weißnix (236288) 13 Jun. 16, 12:14
    Kommentar
    Was ist mit "esatte € .." ? Ich dachte, "euro" ist männlich.
    (Auch "Anbringung der Stempelmarken" stimmt nicht: "applicazione di marche" heisst "Anbringung von Stempelmarken" 
    Aber in der nächste Zeile steht ja "COLLABORATORE DI CANELLERIA": einfach zuviel Canelli getrunken, wahrscheinlich.)
    #2Verfasser Marco P (307881) 13 Jun. 16, 14:20
    Quellen
    Kommentar
    @#2 - die Mehrheit der Einträge für "Gebühr" im LEO scheint weiblichen Geschlechts zu sein. Da muss sich "esatte" ja nicht unbedingt auf die bloße Währungseinheit beziehen, sondern darauf, dass eben eine Gebühr (f.) zu entrichten ist...

    PS:
    ... und hättest Du eventuell etwas Zielführenderes beizutragen?
    #3Verfasser weißnix (236288) 13 Jun. 16, 14:26
    Kommentar
    Zielführendereres? Sicher, wenn du nicht geantwortet hättest, aber da deine Antwort ausführlich und komplett war, gabs für mich nichts hinzuzufügen und ich durfte wohl ein bisschen schweifen.

    Und esatte € ist und bleibt grammatikalisch falsch, du kannst es drehen wie du willst: Partizipien und Adjerktiven müssen mit dem Direktobiekt in Numerus und Genus übereinstimmen, und das einzige Direktobjekt weit und breit ist hier "euro".
    Wenn tasse oder was sonst Weibliches gemeint wären, müsste es heissen "Esatte tasse per diritti di euro soundsoviel", aber sonst darf hier nur "Esatti euro soundsoviel per diritti...".

    Wahrscheinlich hat man die alten Formulare genommen und per suchen-und-ersetzen einfach durch ausgetauscht.
    #4Verfasser Marco P (307881) 13 Jun. 16, 14:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt