Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    "Ajupiri, un lugar que te quiere...."

    Betreff

    "Ajupiri, un lugar que te quiere...."

    [Bildung][fig.][Beispiel]
    Quellen
    Auf Seite 90 im Arbeits-+Kursbuch eñeA1 steht folgende Werbung die ich in das Deutsche übersetzen sollte. Ich habe Probleme bei der folgenden Überschrift:
    "Ajupiri, un lugar que te quiere...." Heisst das eventuell: Ajupiri, ein Ort der dich will??
    Ich glaube das stimmt nicht. Würde mir bitte wieder jemand helfen? Ich danke im voraus für Eure Hilfe. gitano43

    Verfasser gitano43 (839279) 13 Jun. 16, 18:41
    Kommentar
    Vorschlag* : A., in Ort, der nach Dir verlangt
    ... oder umgangsspachlich : ein Ort, der geradezu nach Dir schreit

    *Dieser Vorschlag muss aber nicht unbedingt mit den Vorgaben im Lösungsbuch übereinstimmen ...
    #1Verfasser no me bré (700807) 13 Jun. 16, 19:49
    Kommentar
    Hallo gitano43,

    vielen Dank für deine interessante Anfrage, die ich dir gern mit meiner Meinung beantworten möchte ( geht auch freundlich hier :-) )

    ... ein Ort der dich liebt.
    ...oder auch deine Lösung... der dich will.

    Von den Vokablen her geht beides...
    Ich bin der Meinung, das Lösungsbuch MUSS beide Anworten akzeptieren oder eben als Lösung vorschlagen.

    Es sei denn, es gibt doch noch ein wenig Kontext, den du uns verheimlichst, naa? :-)
    #2Verfasser Hans (DE) (686996) 13 Jun. 16, 20:43
    Kommentar
    Ich könnte mir vorstellen, dass das ganz geschickt mit einem Infinitiv verknüpft ist.
    Also erstmal "ein Ort, der dich liebt" (fett als Überschrift)
    und dann auf zweiter Ebene etwa "... descubrir su belleza"
    womit das "te quiere" zu einem "will, dass du seine Schönheit entdeckst"
    wird und
    auf dritter Ebene (oder andersrum) zu einem "der dir seine Schönheit offenbaren möchte".

    #3Verfasser naatsiilid (751628) 13 Jun. 16, 21:22
    Kommentar
    zu #3

    Ich muss Mario Barth recht geben...
    Männer denken einfach...
    #4Verfasser Hans (DE) (686996) 13 Jun. 16, 21:54
    Kommentar
    @Hans: Du hast mich mit deinem Hinweis auf Kontext doch erst drauf gebracht!

    #5Verfasser naatsiilid (751628) 13 Jun. 16, 21:58
    Kommentar
    Oder: ... ein Ort, der dich mag.
    Das umfasst in gewisser Weise auch beide Bedeutungen.
    #6Verfasser lisalaloca (488291) 13 Jun. 16, 22:03
    Quellen
    >@Hans: Du hast mich mit deinem Hinweis auf Kontext doch erst drauf gebracht!
    Kommentar
    Mario Barth:
    "Männer sind schuld, sagen die Frauen"


    #7Verfasser Hans (DE) (686996) 13 Jun. 16, 22:34
    Kommentar
    hola Lisa *knuddels* :-)
    #8Verfasser Hans (DE) (686996) 13 Jun. 16, 22:36
    Kommentar
    Oooch - jetzt bin ich aber richtig gerührt! Schüttel mich bloß nicht!
    Danke, gleichfalls ;-D
    #9Verfasser lisalaloca (488291) 13 Jun. 16, 22:43
    Vorschlag"Ajupiri, un lugar que te quiere........" [Redewendung][Inform.][fig.][Österreich]
    Quellen
    Ich danke Euch sehr für die schnelle Antwort! Wie bereits erwähnt stammt das Zitat: "Ajupiri, un lugar que te quiere..." aus dem "Kurs+Arbeitsbuch+ 2 Audio-CDs Seite 90. Diese Seite gehört noch zum Kursbuchteil und dazu gibt es im Buch keine Lösungen. Lösungen gibt es ab Seite 119 Arbeitsbuch. "No me bré" meint - so empfinde ich es - ich habe vielleicht zu diesem Thema eine Lösung in einem Lösungsteil. Das habe ich wirklich nicht, denn das würde bedeuten, dass ich nur zum Schein Euch eine Frage stelle und die Lösung hätte ich wahrscheinlich schon in irgendeinem Lösungsbuch. Bitte, so etwas mache ich wirklich nicht! Dazu schätze und respektiere ich Euch alle zu sehr. Für mich ist Eure Hilfe nicht selbstverständlich. Bedenkt ich bin doch schon etwas älter, vor allem für solche "Spässe" fast schon zu alt. Ich werde in 26,5 Jahren doch schon 100! und gelegentlich scheint es mir als ob ich fast schon aus dem Jenseits zu Euch spreche. Also nichts für ungut und danke für Eure schnelle Hilfe!!!
    #10Verfasser gitano43 (839279) 13 Jun. 16, 23:31
    Kommentar
    Auch wenn es ein Ort ist, für mich kann der Satz durchaus und ohne Umschweife mit "Ajupiri, ein Ort, der dich liebt." übersetzt werden, wobei ich auf dem Beistrich vor dem Relativpronomen bestehen würde. Oder hat man das heute nicht mehr? Wenn er dich mögen würde, würde er "a quien le gustas" sagen. Aber er liebt dich, yeah, yeah, yeah! Tschuldigung an die Beatles.
    #11VerfasserK-Pax (1120957) 13 Jun. 16, 23:33
    Quellen
    >"No me bré" meint - so empfinde ich es - ich habe vielleicht zu diesem Thema eine Lösung in einem Lösungsteil.
    Kommentar
    Ehrlich, das habe ich überhaupt nicht rausgelesen! :-)

    >Das habe ich wirklich nicht, denn das würde bedeuten, dass ich nur zum Schein Euch eine Frage stelle und die Lösung hätte ich wahrscheinlich schon in irgendeinem Lösungsbuch. Bitte, so etwas mache ich wirklich nicht!

    Wozu auch!? :-)

    Bitte stell gerne deine Fragen weiter hier hinein, zumindest ich bin begierig einem Lernenden ( so wie ich immer noch) zu helfen, soweit ich kann :-)

    Wenn du öfter hier bist, wirst du merken, dass hier alle super nett sind ( sein werden!).
    Ist doch so, oder? @alle
    :-)
    Italien hat gewonnen, so kann ich entspannt schlafen gehen...und freue mich auf nette Anfragen und Antworten morgen in der LEO-Welt
    ;-)
    Prost!

    #12Verfasser Hans (DE) (686996) 14 Jun. 16, 00:35
    VorschlagAufklärung [Eigenname][Bildung][fig.][Österreich]
    Quellen
    Hallo Hans(DE)
    Ich danke Dir für Deine klärenden Worte. Ich habe mich geirrte und bitte um Entschuldigung, wenn "No me bre" sein Lösungsbuch gemeint hat und nicht wie ich fälschlicherweise vermutete Euch mit Fragen belästige und selbst dazu den Lösungsteil habe. Alles klar und ich bin dankbar wenn ich bei Problemen hier wieder fragen darf und ich wäre froh, wenn ich mich irgendwie einmal revanchieren kann. Nochmals vielen Dank für Eure Hilfe.gitano43.
    #13Verfasser gitano43 (839279) 15 Jun. 16, 16:44
    VorschlagAufklärung [Eigenname][Bildung][fig.][Österreich]
    Quellen
    Hallo Hans(DE)
    Ich danke Dir für Deine klärenden Worte. Ich habe mich geirrte und bitte um Entschuldigung, wenn "No me bre" sein Lösungsbuch gemeint hat und nicht wie ich fälschlicherweise vermutete Euch mit Fragen belästige und selbst dazu den Lösungsteil habe. Alles klar und ich bin dankbar wenn ich bei Problemen hier wieder fragen darf und ich wäre froh, wenn ich mich irgendwie einmal revanchieren kann. Nochmals vielen Dank für Eure Hilfe.gitano43.
    #14Verfasser gitano43 (839279) 15 Jun. 16, 16:55
    Kommentar
    Ich war nur davonn ausgegangen, dass es ein Lösungsbuch gibt, die gibt es zu fast allen Lehr- und Übungsbüchern ... manchmal sind die allerdings auch nur für Lehrer erhältlich ...
    ... und wir hatten und haben hier bei Leo immer mal wieder Diskussionen darüber, ob die Angaben in solchen Lösungsbüchern wirklich der Weisheit letzter Schluss sind ...
    :-)
    #15Verfasser no me bré (700807) 15 Jun. 16, 18:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt