•  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    saber/conocer algo a dedillo vs saberse /conocerse

    Betreff

    saber/conocer algo a dedillo vs saberse /conocerse

    Quellen
    Ich bin ein wenig verwirrt, was die Verwendung von saber(se) bzw conocer(se) algo dedillo angeht.
    Nach ein wenig Recherche scheint es mir als ob z.B auch saberse algo al dedillo in einem Kontext verwendet wird, in dem es nicht reflexiv ist, dh sich nicht auf das Subjekt bezieht. Jedoch erschließt sich mir der Unterschied zwischen der Variante mit se und ohne noch nicht... Ist das dieser Gebrauch von Reflexivform in einer verstärkenden Form, von der ich immer noch nicht ganz weiß ob und wie sie funktioniert? (einen Link dazu gerne her, irgendwie kann ich nichts finden, meine aber schon mal etwas gesehen zu haben)...

    Beispiele
    Aus Javier Marías "Los enamoramientos" wo ich darauf gestolpert bin
    ...he notado que algo podía pasarme por imprudencia (...) en Caracas y en Buenos Aires y en (...etc.) pero no aquí (...), no en esta zona tranquila (...) que es la mía más o menos y que me conozco al dedillo (...).

    Google Suche gibt mir für beides genug Beispiele:

    "Un equipo profesional siempre va a saberse al dedillo todo lo que ocurre"
    (http://www.elconfidencial.com/tecnologia/2015...)

    Und

    "Las jóvenes de nuestro país creen conocer todo acerca de sexualidad y aseguran saber al dedillo todos los métodos anticonceptivos que ..."
    (http://www.elmundo.es/salud/2015/09/23/5602b8...)

    Kommentar
    Pons gibt auch mir beides, saber algo al dedillo und saberse algo al dedillo...

    Verfassercollege1 (1013539) 03 Sep. 16, 14:59
    Vorschlag{saber ~ saberse / conocer ~ conocerse} algo al dedillo
    Kommentar
    {saber ~ saberse / conocer ~ conocerse} algo al dedillo

    Es handelt sich um ein sogenanntes «se aspectual», das als eine ja verstärkende (oder sogar eine "Steigerungs"-) Form des Prädikats betrachtet werden kann.
    #1Verfasservlad (419882) 04 Sep. 16, 16:21
    Kommentar
    Siehe dazu auch § 35.7y der NGLE.
    #2Verfasservlad (419882) 05 Sep. 16, 13:52
    Kommentar
    NGLE

    Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. Versión beta
    Nueva gramática de la lengua española (2009). [Edición en línea (www.rae.es). Acceso: 2016-09-05]. Pág.
    #3Verfasserno me bré (700807) 05 Sep. 16, 14:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt