Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    multiple lobe

    [med.]
    Sources
    Patients presents with multiple lobe, diffuse disease
    Comment
    Diagnose eines Patienten mit Leberzirrhose (Child Pugh A).
    Wie wäre "multiple lobe" zu übersetzen? Ich dachte, es gibt nur 2 Leberlappen....
    Author Siselschlumpi (784029) 24 Oct 16, 09:18
    Comment
    Bei wiki findet man im englischen Artikel zu "pneumonia" folgende Kategorisierung:

    Multilobar pneumonia involves more than one lobe, and it often causes a more severe illness.

    Vielleicht hilft das schon mal weiter. "Multiple lobe" könnte bedeuten, dass eben beide Leberlappen, nicht nur einer befallen sind.

    Aber warte mal noch auf die Antwort von Medizinern.
    #1Author rufus (de) (398798) 24 Oct 16, 09:25
    Comment
    Probably poor English - unlike the lungs, where you can say multilobar, there are only two lobes of the liver (unless, of course, there is a rare anatomical abnormality) => diffuse disease affecting both lobes of the liver/throughout the liver = bilobar disease.

    (Or possibly it should read multilobular?)

    BTW - does it really say "Patients presents..."?
    #2Author Marianne (BE) (237471) 24 Oct 16, 10:33
    Comment
    Sorry - it says "patient presents"
    #3Author Siselschlumpi (784029) 24 Oct 16, 10:39
    Sources
    Comment
    Anatomisch hat die Leber 2 Lappen, funktionell hat sie 4 (s. link). Also wohl multilobulär, auch wenn's im Ausgangstext nicht stimmt
    #4Author Miss Take (399408) 24 Oct 16, 11:10
    Comment
    Vielen Dank - multilobulär ist wohl perfekt!
    #5Author Siselschlumpi (784029) 24 Oct 16, 12:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt