Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Villain

    Quellen
    Darth Vader was the villain in the original Star Wars trilogy.
    Kommentar
    Ich weiß dass man Villain wörtlich mit "Schurke" oder "Bösewicht" übersetzt, aber klingt das nicht alles viel zu harmlos für Figuren wie zB Darth Vader? Schurke würde ich zu Han Solo sagen, das ist in meinen Augen eher jemand der das Recht auch mal so hinbiegt wie es ihm passt. Und Bösewicht klingt ja so gar nicht gefährlich mit dem "Wicht" am Ende. Antagonist könnte man vielleicht noch sagen, das sagt aber auch nicht unbedingt was darüber aus wie böse die Figur tatsächlich ist. Der Bully aus der Parallelklasse in nem Kinderfilm ist ja auch ein Antagonist aber von der Boshaftigkeit meilenweit entfernt von einem Darth Vader. Außerdem klingt das zu nüchtern und akademisch. Gibt es denn irgendein deutsches Wort das eine abgrundtief böse Person (vor allem in Film oder Literatur, am besten aber auch allgemein) adäquat Beschreibt?
    Verfasser Kinc4id (1165788) 15 Nov. 16, 23:01
    VorschlagErzfeind
    Quellen
    Hi,

    arch enemy just popped up, but that would be Erzfeind in German. Btw, all of James Bond's opponents are villains, too, so I guess the term Bösewicht is ok enough.
    #1Verfasser Patman (412896) 15 Nov. 16, 23:23
    Kommentar
    Wenn der "-wicht" zu sehr stört, dann ginge auch "der Böse" ... und wir hätten noch den "Erzschurken" ...
    #2Verfasser no me bré (700807) 15 Nov. 16, 23:39
    VorschlagVerbrecher, Übeltäter
    #3Verfasser MiMo (236780) 16 Nov. 16, 01:46
    Kommentar
    Erzfeind ist man nur in Bezug auf eine Person, das wäre eher im Bereich von "he's my nemesis" zu sehen als im Bereich eine villains.

    Ebenso passt Antagonist nicht. Der Antagonist ist der Gegenspieler zum Protagonisten, das sagt aber überhaupt nichts darüber aus, ob er Böse ist oder nicht (so ist ein einer romantischen Kommödie der "andere Mann, der hinter der Hauptdarstellerin her ist" der Antagonist der männlichen Hauptrolle, in einem Film, in dem der Böse der Protagonist ist, kann der Polizist, der versucht ihn zu überführen, der Antagonist sein).

    Ich müsste jetzt selbst nochmal nachschlagen, aber ich denke in der Erzähltheorie heißt diese Rolle "Bösewicht", auch wenn es eben kein Wicht sondern ein Riese ist, insofern ist das schon der Fachbegriff; lass Dich also von dem zusatz "-wicht" nicht abschrecken. Genauso wie in der Erzähltheorie die "Prinzessin" nicht unbedingt adelig oder weiblichen Geschlechts sein muss, und er "Held" auch durchaus ein Angsthase sein kann.

    Ansonsten passen die Vorschläge von no me bre auch ganz gut, Verbrecher und Übeltäter (wie von MiMo vorgeschlagen) würde ich persönlich aber nur benutzen, wenn auf eine spezifische Tat oder ein konkretes Verbrechen im Film Bezug genommen wird.

    Im "normalen Leben" (wenn Du das mit "allgemein" meinst) wäre aber auch "villain" im Englischen meiner Meinung nach falsch, dafür passen hier dann MiMos Vorschläge wieder.
    #4Verfasserm.dietz (780138) 16 Nov. 16, 08:13
    Kommentar
    Stimme mit #4 überein. Sonst ist der 'Bösewicht' etwas angestaubt, hat hier aber seine volle Berechtigung.
    #5Verfasser wor (335727) 16 Nov. 16, 08:42
    Kommentar
    Guter Einwand mit der romantischen Komödie.

    Klar, Bösewicht hat natürlich seine volle Berechtigung und ist auch die korrekte Übersetzung. Wird so auch überall in der Literatur verwendet, aber das klingt einfach so nach Kasperletheater. Ich frag mich eben ob es da nicht ein Wort gibt das sowohl von der Bedeutung passt als auch gefährlicher klingt.

    Schurke klingt eigentlich ganz gut, wird aber im Prinzip nur noch ironisch verwendet und ist dadurch eben so aufgeweicht, gleiches dann auch für den Erzschurken der durch die Steigerung eigentlich nur noch ironischer klingt.

    Ich fürchte allerdings dass es tatsächlich nichts besseres gibt als das. Danke.
    #6Verfasser Kinc4id (1165788) 16 Nov. 16, 09:18
    Vorschlagdas Böse
    Kommentar
    das Böse (der Artikel ist absichtlich so gewählt)
    So kann man selber alles mögliche vermuten, falls man die Filme nicht gesehen haben sollte. Wenn man die Filme gesehen hat kennt man ihn ja.

    #7Verfasser Hawkace (237330) 16 Nov. 16, 09:26
    Kommentar
    #7: supported
    Das Böse ist immer und überall!
    #8Verfasser Siss (1091233) 16 Nov. 16, 09:38
    Kommentar
    Ich glaube das Böse könnte funktionieren.

    Ursprünglich kam die Diskussion auf als ich erklären wollte dass man auf einem Filmposter nicht erkennt wer da der "Villain" ist. Ist dem Fall hätte natürlich Antagonist gut gepasst, wollte aber ne allgemeingültigere Übersetzung dafür finden. "Man erkennt nicht wer hier das Böse verkörpert" würde allerdings auch sehr gut gehen. Danke an alle. :)
    #9Verfasser Kinc4id (1165788) 16 Nov. 16, 10:25
    Kommentar
    Darth Vader is certainly a villain in the first Star Wars trilogy, but he is not the villain. That title surely goes to the Emperor.

    In fact, !!!!!!!!!!!!!!!!!!!SPOILER ALERT!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!













    he is redeemed at the end.
    #10Verfasser Pipper (917363) 16 Nov. 16, 10:43
    Kommentar
    Bösewicht ist tatsächlich der übliche Begriff in der Literaturtheorie, selbst für den Dunklen Herrn Sauron oder gar den Teufel persönlich.

    "Bösewicht" und "Darth Vader" gurgelt übrigens gut gemeinsam. Manche nennen ihn auch den Oberschurken, aber dazu sieht #10.
    #11Verfasser Cuauhtlehuanitzin (1009442) 16 Nov. 16, 10:55
    Quellen
    Ich bin vom Vorschlag "das Böse" nicht überzeugt; das Böse beschreibt eher ein metaphysisches Konzept. Darth Vader mag ein Vertreter des Bösen sein ("Guten Tag, ich verkaufe das Böse. Hätten Sie einen Moment Zeit?"), er stellt vielleicht das Böse dar (wobei dies spätestens ab Return of the Jedi relativiert wird), aber es gibt einen begrifflichen Unterschied zwischen "das Böse" und "the villain".
    #12Verfasser Thirith (1037221) 16 Nov. 16, 11:37
    Kommentar
    #5: As for Bösewicht being "angestaubt" - could you explain further? Kids still talk like this in reference to fictional characters, in my experience.
    #13Verfasser Pipper (917363) 16 Nov. 16, 11:41
    Kommentar
    I think it's the word's perceived childishness; I expect it used to have more weight, with "-wicht" being related to "wight", but in present-day German it's not something that has a particularly frightening connotation. The moment you call a villain "Bösewicht", you make them sound like a bad guy in a Saturday morning cartoon.
    #14Verfasser Thirith (1037221) 16 Nov. 16, 11:50
    Kommentar
    I see what you mean, but Star Wars is arguably for children. It's just very attractive to adults who were children when they saw it for the first time, which is why it's taken so seriously.

    What about ein Böser (I still disagree that DV is the villain of the trilogy.)
    #15Verfasser Pipper (917363) 16 Nov. 16, 11:56
    Kommentar
    Hat nicht villain exakt dieselbe leicht "angestaubte" und u.U. "cartoonhafte" Konnotation wie Bösewicht im Deutschen? Erst recht, wenn man daraus einen "supervillain" macht...
    #16VerfasserKübelchen (837721) 16 Nov. 16, 12:03
    Kommentar
    I'd agree with you that Darth Vader isn't the villain of the trilogy; in ANH he is a henchman, although one that in terms of iconography and presence is much more effective as his bureaucratic superior, and in RotJ he is again a henchman, a tortured character who achieves redemption. Arguably he's the villain in ESB, mind you, where the Emperor is barely a character. (Especially when rewatching ANH it shows that the three films, and Vader's role, weren't planned out beforehand.)

    I don't think "ein Böser" would be used in this context, and I think it's used relatively rarely. "Schurke" is perhaps a bit archaic (or at least it feels like that to me), but right now it's the option that convinces me most in this case.
    #17Verfasser Thirith (1037221) 16 Nov. 16, 12:03
    Kommentar
    #16: Yes, it does actually.

    #17: The problem is the source text. I would have said "baddie".
    #18Verfasser Pipper (917363) 16 Nov. 16, 12:37
    Quellen
    For what it's worth, I think that "Bösewicht" would pretty much be a perfect German equivalent of "baddie".

    By comparison, "villain" strikes me as having a more conceptual component as well: you'd absolutely talk about Macbeth and Richard III as Shakespearean villains (and differently from, say, Iago or Aaron, they're clearly not antagonists), without a trace of cartoonishness, but I don't think you'd refer to them as "Bösewichte" as readily.
    #19Verfasser Thirith (1037221) 16 Nov. 16, 13:22
    Kommentar
    Das personifizierte Böse, die Inkarnation des Bösen.
    #20Verfasser Harri Beau (812872) 16 Nov. 16, 13:27
    Quellen
    "Villain" im Sinne von "bad guy" in Film, Roman, Theaterstück etc, (und als Gegensatz zum "Helden") wird im Deutschen nun einmal bezeichnet mit entweder "der Böse", "der Bösewicht" oder "der Schurke". Mir fällt spontan kein anderes deutsches Wort dafür ein.
    #21Verfasser Malso (1145746) 16 Nov. 16, 16:08
    Kommentar
    Schurke, Oberschurke, Erzschurke, Megaschurke, Gigaschurke.
    #22Verfasser Harri Beau (812872) 16 Nov. 16, 16:16
    Kommentar
    Heutzutage holt man frühestens mit einem Teraschurken die Leute hinter dem Ofen hervor.
    #23Verfasser Thirith (1037221) 16 Nov. 16, 16:21
    Kommentar
    Don't focus that much on Darth Vader, it was just an example and the first villain that came into my mind. You can replace it with Sauron, Voldemort, Lucifer or any other badass antagonist in any movie, game or literature.

    Its just that always when I describe the villain of a movie the only word that comes to my mind is Bösewicht and I always feel like it doesn't sound "brutal" enough despite it being the correct translation.
    #24Verfasser Kinc4id (1165788) 16 Nov. 16, 18:48
    Kommentar
    @13 Andere haben schon etwas dazu angemerkt, also recht kurz: Niemand wird heutzutage allen Ernstes sagen "Du Bösewicht!", ergo angestaubt. Als Literaturcharakterbeschreibungsfachterminus ist es immer noch üblich und modern.
    #25Verfasser wor (335727) 17 Nov. 16, 08:20
    Kommentar
    Als Bösewicht (Plural Bösewichte oder Bösewichter) bezeichnet man in fiktionalen Geschichten, in der Literatur, im Film oder in Computerspielen den Antagonisten (Gegenspieler, Widersacher) des oder der Helden.


    Duden kennt noch die Bösewichtin, das halte ich aber für künstlich und unnötig.
    #26Verfasser Harri Beau (812872) 17 Nov. 16, 08:37
    Kommentar
    Von wegen "nicht brutal genug":

    6. Hannibal Lecter, "Das Schweigen der Lämmer"
    Überdurchschnittlich intellgent und Kannibale? Beste Voraussetzungen für einen der besten Bösewichte der Filmgeschichte.

    #27Verfasser Cuauhtlehuanitzin (1009442) 17 Nov. 16, 09:12
    Kommentar
    #24: The problem is that villain has connotations of wheeler-dealer, cheeky subversives. I would say that supernatural antagonists such as Lucifer, Sauron and Darth Vader personify evil (to differing degrees and for whatever reason) and have a supernatural element to them that isn't covered by "villain".
    #28Verfasser Pipper (917363) 17 Nov. 16, 09:13
    Kommentar
    #28
    I'm wondering if those connotations may be specifically British (and possibly even restricted to certain dialects, idiolects or sociolects); when thinking of "villains" that are wheeler-dealers or cheeky subversives, I think of the likes of Del Boy from Only Fools and Horses or Eliza's father from My Fair Lady. I can see people referring to them as, "Ooh, you *are* a villain!", but that's by no means the first thing I think of - but perhaps my training (English and American literature) has left me predisposed to thinking of a Macbeth, Iago or Richard III when hearing/reading the word.
    #29Verfasser Thirith (1037221) 17 Nov. 16, 09:34
    Kommentar
    @26: Wie in #4 schon mal erwähnt, wird nicht jeder Antagonist automatisch zum Bösewicht: Wenn der Bösewicht (oder einer seiner Helfer) selbst der Protagonist oder die Spielfigur ist (kommt ja gerade bei Computerspielen immer wieder vor) wird der Antagonist üblicherweise nur als "Gegner" oder "Gegenspieler" bezeichnet. Oftmals spielt man dann trotzdem eine "Helden", wenn auch einen "Helden des Bösen".

    Insofern ist Wikipedia da ziemlich ungenau, wenn der Artikel "Bösewicht" in eine 1:1 Beziehung zum "Antagonisten" setzt.
    #30Verfasserm.dietz (780138) 17 Nov. 16, 09:45
    Kommentar
    #30
    Wobei es schon stimmt, dass der Bösewicht generell der Antagonist (d.h. Gegenspieler) des Helden ist - und umgekehrt. Damit ist die Rolle des Bösewichts in einer Geschichte aber nicht unbedingt die des Antagonisten, wie erwähnt.
    #31Verfasser Thirith (1037221) 17 Nov. 16, 09:50
    Kommentar
    *Edit* Egal.
    #32Verfasser Mr Chekov (DE) (522758) 17 Nov. 16, 09:56
    Kommentar
    #29: Yes, perhaps more in the region of "spiv", and I can certainly remember my parents saying "you villain!" to us in mock anger at impertinent behaviour.

    Staying with the (biblical) Lucifer/Sauron and Macbeth/Iago/Richard III comparison (I'm leaving out DV as he's something in between), I think we are supposed to sympathise in some way with the latter characters and understand why they have become the way they are without necessarily rooting for them, whereas Lucifer and Sauron are just uncomplicatedly irredeemable and only used to represent the notion of evil. But then again it may just be that Shakespeare wrote much more interesting characters than Tolkien or the Bible ever managed.
    #33Verfasser Pipper (917363) 17 Nov. 16, 11:17
    Kommentar
    Arguably, it's a different kind of writing, though. Tolkien wasn't aiming at psychological complexity but at quasi-mythology, and his Sauron (at least in Lord of the Rings) is more a concept than a character. Similarly, it's not like Lucifer/Satan is all that present as a character in the Bible, except for the occasional cameo.

    When it comes to Lucifer as an interesting character, I'll mainly stick to Neil Gaiman (with a helping of John Milton). :-) And there's something pitiable about Dante's Satan.
    #34Verfasser Thirith (1037221) 17 Nov. 16, 11:41
    Kommentar
    I agree that it comes down to how well-developed the characters are, and they most certainly aren't to be found in LOTR. Maybe the English language just doesn't have enough words to describe the different types of "baddie" that there are, and we have to make do with their names alone.
    #35Verfasser Pipper (917363) 17 Nov. 16, 13:38
    Kommentar
    Well, going back to DV, "villain" is the term regularly used in the comic book scene and in film. Like: "Would you rather play the hero or the villain in the next comic book adaptation?" (Sometimes a character is called an archvillain). And I'm afraid in German, the corresponding pair would be "der Böse" oder "der Gute". But I would also support "Antagonist". As to the bad guy sometimes being the "Protagonist"....eeeh... yes, occasionally true, but rare in the classical story structure especially in film or comix when you have the hero-villain/enemy situation. Very often though the antagonism between the two leads might lead to a story climax when the villain redeems him/herself by switching sides (viz. Darth Vader) - and dying nobly. ;-)
    #36Verfasser Pinscheline (1070141) 18 Nov. 16, 10:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt