Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    etwas "im Köcher" haben

    Kontext/ Beispiele
    Mit diesem Zertifikat haben wir ein einzigartiges Verkaufsargument im Köcher.
    Kommentar
    Ich muß eine halbwegs treffende Übersetzung für die Formulierung "im Köcher" finden. Sicherlich geht es nicht wort-wörtlich, aber wie könnte man es ähnlich treffend in englisch formulieren?
    VerfasserHeike27 Mär. 06, 13:44
    Kommentar
    Hmm. "Etwas in der Hinterhand haben" wäre "have s.th. up s.o.'s sleeve(s)" (ein Ass nämlich), aber der Kontext macht nicht klar, ob hier wirklich etwas in der richtung gemeint ist.

    Kannst du das etwas ausführen?
    #1VerfasserKhamura27 Mär. 06, 13:47
    Kommentar
    etw. im Köcher haben = etw. in petto haben ? = to have sth. up o's sleeves
    #2Verfasserw27 Mär. 06, 13:51
    Kommentar
    ein Ass im Ärmel haben oder auch etwas in der Hinterhand haben: das trifft es sinngemäß wohl am Besten
    Danke!
    Heike
    #3VerfasserHeike27 Mär. 06, 14:12
    Vorschlagto have in mind
    #4VerfasserBob27 Mär. 06, 14:15
    Vorschlagin the pipeline
    #5VerfasserFranz Müller27 Mär. 06, 15:18
    Vorschlagin the quiver
    Quellen
    To have another arrow in the quiver.
    Kommentar
    Hat eine Amerikanerin neulich benutzt. (Ich weiß, dies ist ein alter Thread. Trotzdem.)
    #6VerfasserFelix07 Mär. 08, 22:27
    Kommentar
    Heike, schau Dir mal die Fäden an, die im unteren Teil folgender Anzeige/Liste erscheinen:

    Siehe Wörterbuch: Köcher . . .
    #7VerfasserDaddy07 Mär. 08, 22:57
    Vorschlagto have an ace on the sleeve
    #8VerfasserRufus07 Mär. 08, 23:00
    Vorschlaghave
    Kommentar
    I think it's hearts that you wear on your sleeve, not USPs.
    #9VerfasserMikeE (236602) 07 Mär. 08, 23:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt