Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    nach dem Geburtstag fragen

    Quellen
    Nach dem Geburtstag fragen
    Kommentar
    Sagt man "demander l'anniversaire" oder "demander pour l'anniversaire" oder noch anders?
    VerfasserWanderer82 (765276) 19 Mär. 17, 12:52
    Kommentar
    demander l'anniversaire
    +1
    demander qc. à qqn.
    #1Verfasser leloup54 (865959) 19 Mär. 17, 13:39
    Kommentar
    Demander l'anniversaire ne sonne pas très bien.
    — À quelle date est ton anniversaire ?
    Demander à quelle date est son anniversaire.
    Un peu plus simple, mais d'un niveau de langage moins élevé :
    — Quand est ton anniversaire ?
    Demander quand est son anniversaire.
    #2Verfasser janvier (253084) 19 Mär. 17, 14:40
    Kommentar
    Hm, dann gibt's nichts, was man so als Ziel einer Schulstunde schreiben könnte: "Jemanden nach dem Geburtstag fragen können"? Das muss man auf Französisch also irgendwie umschreiben... sonst gibt's ja jeweils für Ausdrücke auch eine Art Grundform.
    #3VerfasserWanderer82 (765276) 19 Mär. 17, 15:24
    Kommentar
    se renseigner sur l'anniversaire/la date d'anniversaire (de qn)
    #4Verfasser Yps (236505) 19 Mär. 17, 17:07
    Quellen
    Et (aussi bizarre que cela paraisse) : "demander quel est l'anniversaire de qn"? (fam) : ex : quel est ton anniversaire ?
    #5Verfasser patapon (677402) 19 Mär. 17, 18:02
    Kommentar
    quelle est la date de ton anniversaire me semble (bien) meilleur
    #6VerfasserRetroLoc (813130) 20 Mär. 17, 16:49
    Kommentar
    Meilleur peut-être, mais moins usuel.
    #7Verfasser patapon (677402) 20 Mär. 17, 16:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt