• Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-rude
Werbung
Betreff

nachdem (Grammatik)

8 Antworten   
Quellen
Wie würdet ihr die Konjunktion nachdem übersetzen? Ich bin auch interessiert an den Zeiten. So, Ich gebe einige Beispiele. Wo möglich, übersetze die Sätze!

1a) After we had eaten, I washed the dishes.
2a) After we eat, I always wash the dishes.
3a) After we have eaten, I will wash the dishes.

1b) After I had eaten, I washed the dishes.
2b) After I eat, I always wash the dishes.
3b) After I have eaten, I will wash the dishes.
Kommentar
Vielen Dank im Voraus!
VerfasserVladimir K. (1182032) 21 Mär 17, 08:55
Kommentar
Die Frage ist ziemlich unklar. In welche Sprache und was möchten Sie übersetzen?

Sie schreiben über "nachdem", haben aber die englischen Sätze.

Und in Sprachlabor stellt man die Fragen zu der Grammatik, bzw. fragt nach, warum es so und nicht anders übersetz wird (auch in Bezug auf die Grammatik).
#1VerfasserAndreyO (800650) 21 Mär 17, 11:50
Übersetzungnachdem (Grammatik)
Quellen
1a) Nachdem wir gegessen hatten, habe ich das Geschirr gespült.
2a) Nachdem wir essen, spüle ich immer das Geschirr.
3a) Nachdem wir gegessen haben, werde ich das Geschirr spülen.

1b) Nachdem ich gegessen hatte, spülte ich das Geschirr.
2b) Nachdem ich esse, spüle ich immer das Geschirr.
3b) Nachdem ich gegessen habe, werde ich das Geschirr spülen.
Kommentar
Es tut mir leid! Ich beeilte mich.

#2VerfasserVladimir K. (1182032) 21 Mär 17, 16:34
Kommentar
Vladimir K., willst Du die englischsprachigen Sätze ins Deutsche übersetzten ? Oder brauchst Du eine Korrektur der englischen Sätze ?
Dann solltest Du Deine Anfrage nochmal im Englisch-Forum neu einstellen ... https://dict.leo.org/forum/index.php?lang=de&lp=ende&pos=5

Oder suchst Du - hier im Russisch-Forum - die russischen Entsprechungen ?
#3Verfasserno me bré (700807) 21 Mär 17, 21:27
Übersetzungnachdem (Grammatik)
Quellen
Ich suche das russische Wort (die russsiche Wörter) für das deutsche Wort "nachdem" . Ich habe die Beispiele geschrieben, weil ich nicht weiß, wie ich die Zeitformen der russischen Verben verwenden muß.
Kommentar
Ich beeilte mich und habe ich die englische Sätze kopiert.
Ich hofe, dass sie verstanden haben.

#4VerfasserJan K. (1182187) 23 Mär 17, 17:58
Kommentar
Vladimir aka Jan, die Übersetzung findet man im LEO Wörterbuch.

"после того, как"

После того, как мы поели/поедим...
После того, как я поел/поем...
#5VerfasserAndreyO (800650) 24 Mär 17, 09:26
Kommentar
Die beiden deutschen Sätze 2a und 2b klingen in meinen Ohren ziemlich schräg, möglicherweise auch einfach falsch.
#6Verfassereineing (771776) 25 Mär 17, 12:48
Kommentar
eineing, war auch mein erster Gedanke. Ich würde eigentlich "Nach dem Essen" sagen, k.A. woher diese Sätze überhaupt stammen.
#7VerfasserAndreyO (800650) 25 Mär 17, 23:11
Kommentar
2a) und 2b) funktionieren nur im Englischen, auf Deutsch geht m.e. nur
Nach dem Essen ... = После еды ...
#8VerfasserStefR (1189445) 26 Apr 17, 15:16
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.