• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-plde
Werbung
Betreff

ubezpieczenie chorobowe vs. ubezpieczenie zdrowotne

3 Antworten    
Quellen
Kommentar
Ich versuche, die polnischen Lohnnebenkosten zu verstehen. Google Translate nennt beides Krankenversicherung. Danke für Eure Hilfe!
VerfasserMirus (653013) 19 Jun 17, 17:05
Kommentar
tanslatica hat (ich kann auch nur Wörterbuch) :

ubezpieczenie chorobowe rzeczownik, rodzaj nijaki
▸Krankenversicherung
, Krankenkassenversicherung
Podobne hasła w języku polskim:
ubezpieczenia chorobowe
system ubezpieczenia chorobowego


dodatkowe ubezpieczenie zdrowotne rzeczownik, rodzaj nijaki
▸Zusatzkrankenversicherung
Podobne hasła w języku polskim:
ubezpieczenia zdrowotne
fundusz Ubezpieczenia Zdrowotnego

#1Verfasserno me bré (700807) 19 Jun 17, 17:31
Kommentar
Wörterbuch kann ich - deswegen frage ich ja hier ;)
#2VerfasserMirus (653013) 19 Jun 17, 18:30
Quellen
Kommentar
"Ubezpieczenie zdrowotne" ist eine Krankenversicherung, welche die ambulanten und stationären Behandlungskosten sowie die Pflegekosten deckt. Sie ist pflichtig für alle Beschäftigten.

"Ubezpieczenie chorobowe" deckt den Verdienstausfall infolge einer Krankheit. Eine Pflichtversicherung für die Angestellten und freiwillige Versicherung für Selbstständige.
#3VerfasserWilder Verband (1086561) 19 Jun 17, 21:26
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.