• Caracteres
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ptde
Publicidade
Assunto

Teilungserkärung

3  comentário(s)   
Fonte(s)
Die Teilungserklärung bestimmen, welche Gebäudeteile in Sondereigentum stehen und welche Gemeinschaftseigentum sind.
Comentário
Gibt es sowas in Portugal auch, oder gibt es etwas vergleichbares?
Autor(a)Shaka_Schulz (425393) 04 Jul 17, 21:15
Comentário
declaração de divisão

Schau bitte mal noch in den hier verlinkten EU-Dokumenten, ob das auch zum Kontext passt : http://www.linguee.pt/alemao-portugues/traduc...
#1Autor(a)no me bré (700807) 04 Jul 17, 21:35
Comentário
#2Autor(a)CARIOCA (324416) 05 Jul 17, 03:11
Traduçãoescritura de constituição da propriedade horizontal
Comentário
Danke für die Antworten. Ich habe auch selbst noch geforscht.

declaração de divisão ist ein Begriff aus dem Markenrecht und im Zusammenhang mit Immobilien nicht zutreffend.

Das Condominio entsteht, wenn eine Immobilie in separate Anteile aufgeteilt wird. Der Begriff der "Teilungserklärung" kann mit escritura de constituição da propriedade horizontal übersetzt werden.

Weitere Informationen auch hier.
#3Autor(a)Shaka_Schulz (425393) 05 Jul 17, 14:28
i Apenas usuários cadastrados podem participar do fórum
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Termos e condições de uso / política de privacidade (Cookies) von LEO.