Danke für die Klarstellung, Ich war wohl etwas zu fokussiert auf die drei oberen Zeilen, beim erstellen des Beitrages. Ohne den vorherigen Kontext, und bei der Missachtung von "encore" würde man den Zusammenhang wohl fehlinterpretieren können.
V: Bonjour, Madame.
C: Bonjour, Monsieur. Je voudrais réserver une place sur un vol Paris - San Francisco le 24 juin.
V: Alors, voyons. Le 24, je'ai encore une place sur un vol Air Californie. Départ à 12 heures, arrivée à San Francisco à 19 heures 45, heure locale.
C: J'arriverais donc le 25 juin?
V: Non, le même jour, vu le décalage de 9 heures.
C: Cela me convient.
V: Ah, je vois qu'il y a encore une escale d'une heure à Dallas, au Texas.
C: Comme on peut rester dans le même avion, ça ne fait rien.
V: Bon, je réserve à quel nom?