• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-esde
Werbung
Betreff

fondo de armario

3 Antworten   
Kommentar
Hallo zusammen,
Kontext: Ein Fußballspieler ist zwar angeschlagen, ist aber sehr wichtig und soll deshalb nach Meinung des Verfassers bei einem ebenfalls wichtigen Spiel mitwirken.

En una tarde de gala, el fondo de armario debe hacer de fondo de armario, no de uniforme principal.

Kann mir jemand erklären, was das heißen soll? Danke schon mal!
VerfasserMaxPain (1206351) 18 Sep 17, 18:40
Kommentar
"fondo de armario" sind die Klamotten, die ganz hinten in den Schrank gewandert sind, weil man sie nie trägt. Die sind außer Mode und nix Besonderes, sonst wären sie weiter vorne.
Bei einem Galaabend soll dieser Fundus besser Fundus bleiben, er taugt nicht als Prinzenuniform.
Für den Fußball und in dem von dir vorgegebenen Kontext verstehe ich das so: Die selten eingesetzten Spieler sind nicht ohne Grund meist auf die Reservebank verbannt und können jetzt nicht auf einmal den Star ersetzen.

#1Verfassernaatsiilid (751628) 18 Sep 17, 19:35
Kommentar
Halbwegs OT : Bei manchen Vereinen wundert man sich schon, was für erstklassige Spieler die auf die Reservebank setzten, nur damit diese nicht bei der Konkurrenz auftrumpfen können ...
#2Verfasserno me bré (700807) 18 Sep 17, 20:50
Kommentar
Mir klingt das danach, dass er zum Ausdruck bringen will, dass es halt (leider-leider) so ist, dass der Spieler, wenn er lädiert ist, nun mal nicht mitspielen, d.h. leider die Galauniform, die er normalerweise tragen würde, nicht anziehen kann, selbst, wenn man es sich wünschen und gerecht finden würde.
#3Verfasserlisalaloca (488291) 08 Okt 17, 22:35
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.