Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    wegorientiert

    Quellen
    "wegorientiert" im Gegensatz zu "zielorientiert"
    Kommentar
    Es geht um das Thema Projektplanung - zum einen um die Frage, was erreicht werden soll (zielorientiert) und dann um die Frage, wie dies erreicht werden soll, also eine "wegorientierte" Fragestellung.
    Das ist auch schon im Deutschen eine Worterfindung, die man sich aber aus dem Sprichwort "Der Weg ist das Ziel" herleiten kann und die im Kontext verständlich wird. Ich kämpfe aber jetzt mit einer passenden Übersetzung - "goal-oriented" versus "path-oriented"? "means-oriented"?
    Verfasser LifeonMars (797087) 17 Okt. 17, 10:05
    Kommentar
    Im Deutschen würde ich Weg-orientiert schreiben. Sonst liest man "weg" i.S. von "away".

    evt. etwas mit process?
    #1Verfasser Qual der Wal (877524) 17 Okt. 17, 10:16
    Kommentar
    Auf die deutsche Schreibweise habe ich leider keinen Einfluss ;-) Ich bin aber auch drüber gestolpert. Process-oriented trifft es irgendwie nicht so ganz.
    #2Verfasser LifeonMars (797087) 17 Okt. 17, 10:39
    Kommentar
    Path-oriented gefällt mir gut.
    #3Verfasser mbshu (874725) 17 Okt. 17, 10:43
    Kommentar
    Bei Giggle gibt es einige Treffer zu roadmap oriented.

    Schau mal, ob das für Dich passt, so von wegen
    "und dann um die Frage, wie dies erreicht werden soll, also eine "wegorientierte" Fragestellung."
    #4Verfasser Leonhard <de> (608265) 17 Okt. 17, 13:36
    Kommentar
    "workflow-oriented" erzielt ziemlich viele Treffer.
    #5Verfasser Emil 14 (299747) 17 Okt. 17, 14:03
    Kommentar
    Vielleicht auch "Method-oriented".
    #6Verfasser tarma (503734) 17 Okt. 17, 15:28
    Kommentar
    perhaps pathway rather than path
    #7Verfassernoli (489500) 17 Okt. 17, 17:04
    Kommentar
    Bei der Projektplanung ist der "path" Teil der Fachsprache - der "critical path" ist eine Abfolge von abhängigen Aufgaben, welche das Enddatum bestimmt, weil man sich nicht weiter parallelisieren kann. Bei einer Übersetzung mit "path-oriented" würde ich automatisch davon ausgehen, dass es sich um Aufgabenpfade handelt. Das gibt aber der Ausgangstext nicht her, oder?
    Also lieber einen anderen Vorschlag nehmen.
    #8Verfasser Sven DE (263308) 17 Okt. 17, 18:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt