• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Werbung
Betreff

brass pair

6 Antworten   
Quellen
“Ring the bell!” General Thomson shouted, and Joe turned to salute the man. Mike couldn't help but chuckle. He sure as shit had a brass pair. Joe looked back at the timer that was approaching his previous time.
Kommentar
setting:
Joe wird zu einem Hindernislauf genötigt und hat diesen quasi absolviert. Was bleibt, ist eine Glocke am Ende der Strecke zu läuten um die Stopuhr anzuhalten. Das macht er aber nicht.

"the brass" AKA "the head-honchos" ist eine unbestimmte Anzahl von Vorgesetzten beim Militär. https://www.urbandictionary.com/define.php?te...
Zumindest wird dieser Begriff mit jener Bedeutung mehrmals im Text verwendet.
Oder doch "Messing"? Die Glocke vielleicht?
Verfasserasmo123 (256240) 07 Dez 17, 22:49
Kommentar
dict.cc geht noch weiter:
passt das vielleicht?
#1VerfasserMiss Take (399408) 07 Dez 17, 22:53
Quellen
Kommentar

'A pair' is colloquial for a part of the male anatomy used to symbolize guts or courage.

Brass in this context probably just means hard, as in tough (cf. brass knuckles), and/or gutsy, nervy, as in the BE expression 'have the brass to do sth.' meaning to have the nerve or the effrontery to do it.
#2Verfasserhm -- us (236141) 07 Dez 17, 23:01
Kommentar
Am Rande, seit der RSR (NDR) : Stoppuhr ... https://www.duden.de/rechtschreibung/Stoppuhr
#3Verfasserno me bré (700807) 07 Dez 17, 23:03
Kommentar
to have a pair of brass balls [sl.]
So macht es Sinn!

Ich werde den Satz mit
"Er hat wirklich Eier in der Hose." {Das muss man ihm lassen!}
übersetzen. Wenn es englisch mehr oder weniger vulgär im Text steht, dann …

"brass" <-> "hart" bzw. "Nerven | Mut"
Diese diese Bedeutung fehlt dann als Übersetzung im Wörterbuch.
#4Verfasserasmo123 (256240) 07 Dez 17, 23:19
Kommentar
That entry from dict.cc, which is an unedited source, actually might be somewhat less idiomatic. It's probably not necessary to use both 'a pair' and 'balls' together; the former may more often just be used as slightly a milder way to say the latter.
#5Verfasserhm -- us (236141) 08 Dez 17, 00:59
Kommentar
Off-Topic:

Diese Anfrage wurde versehentlich doppelt veröffentlicht. Da das Doppel bald verschwinden wird, kopiere ich meinen Beitrag an asmo123 von dort nach hier:

Das kannst Du zwar nicht selber löschen, aber Du kannst Die Löschung selber veranlassen: Im Bereich Betrifft LEO steht dieser Faden meist weit oben:

Frohe Feiertage!

PS:Falls noch niemand geantwortet hat, kannst Du Deinen Beitrag noch editieren. In der Fußzeile des Beitrags bei Uhrzeit/Datum gibt es dann ein "Bleistift-Icon" Z. B. kannst Du den Link zur anderen Anfrage einkopieren. (LEO wandelt die hässliche URL automatisch in "hübsch" um.)
#6VerfasserHarald (dede) [de] (370386) 08 Dez 17, 15:46
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.