• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Werbung
Betreff

unter Druck stehen etwas zu tun

3 Antworten   
Quellen
Ist dieser Satz korrekt?

Athletes are under pressure to taking drugs to boost their performance.
Kommentar
Gibt es die Redewendung "under pressure to doing something" im Englischen?
VerfasserLeonie2015 (1084304) 12 Jan 18, 19:14
Übersetzungunder pressure to do something
Kommentar
Fast. Der Ausdruck ist "under pressure to do something".
#1VerfasserIna R. (425467) 12 Jan 18, 19:29
Kommentar
... are under pressure to take drugs (kein -ing)

oder evtl.

....are pressured to take drugs (das geht mehr in die Richtung "werden von extern gezwungen", während die erste Variante eher bedeutet "fühlen sich gezwungen")
#2VerfasserSilvia(D) (320521) 12 Jan 18, 19:31
Kommentar
Vielen Dank - ihr habt mir sehr weitergeholfen!!!
#3VerfasserLeonie2015 (1084304) 12 Jan 18, 19:33
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.