Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Übersetzung und Link

    Quellen
    Guten Tag!
    Darf ich bitte wieder um Eure Unterstützung bitten! Indefinido versus Perfecto. eñeA2 S 223. Satzbeispiel für Indefinido: "Mi abuela murió hace un año.".Der gleiche Satz als Beispiel für das Perfecto:"Mi abuela ha muerto hace un año." In beiden Beispielen lautet die Übersetzung meiner Meinung nach: "Meine Oma ist vor einem Jahr gestorben." Ich fragte meine Spanischlehrerin aus Ecuador: Warum einmal Indefinido und einmal Perfekt für diesen Satz. Die Übersetzung ist bei beiden Beispielen gleich. In beiden Beispieelen ist sie gestorben. Meine Lehrerin meinte: Beim Perfekt war das Gefühl nach der Beerdigung noch stärker da als beim Indefinido. Ich verstehe das nicht. Kann mir bitte jemand erklären warum hier einmal Indefinido und einmal Perfekt verwendet wird?
    Zweite Frage: eñA2 Seite 58
    "Vamos a escribir una historia para el libro de relatos del curso."
    Mein Versuch: Wir werden eine Geschichte zu einem Buch über Erzählungen des Kurses schreiben. Fühle mich aber bei dieser Übersetzung nicht wohl.
    Meine letzte Anfrage:
    Ich habe beim Forum über das Thema Indefinido und Imperfecto nachgeschaut bzw. gesucht. "Indefinido + Imperfecto"
    "lisalaloca(488291) " hat einen langen Link angezeigt mit Hilfe dessen man Beispiele zum Indefinido erhält. Ich habe diesen Link angeklickt und dann kam ein Fenster mit der Bemerkung "keine Inhalte gefunden".
    Noch mehr findest Du, wenn Du im Suchfeld des Unterforums "Sprachlabor" (hellblauer Bereich) statt "indefinido" das Wort "imperfecto" eingibst."
    Das mit dem Sprachlabor hat funktioniert und war sehr lehrreich!
    Ich hoffe, ich war nicht zu lästig und bedanke mich im voraus für Eure bisherige und jetzige Hilfe.
    ¡Felices Pascuas, profesores!
    gitano43
    Verfasser gitano43 (839279) 28 Mär. 18, 14:41
    Kommentar
    Der Unterschied ist meist regional bedingt.
    Ganz korrekt wäre mW der indefinido, aber sehr häufig wird gern der pretérito perfecto benutzt.

    Was den Link angeht, so wurde auf der Website wohl der Inhalt gelöscht. Das kann passieren...
    #1Verfasser lisalaloca (488291) 28 Mär. 18, 14:57
    Kommentar
    Bis zum letzten größeren Forumsumbau konnte man den Inhalt der Forums- und Rubrikensuche (also die Liste der bei der Suche gefundenen Anfragen) direkt verlinken ... seitdem geht das nicht mehr, und es wird nur noch die leere Suchmaske der Rubrik bzw. der Forumssuche angezeigt ...
    #2Verfasser no me bré (700807) 28 Mär. 18, 17:53
    Quellen
    Vielen Dank an "Lisaloca" und "No me bre" für die rasche Antwort!
    gitano43
    #3Verfasser gitano43 (839279) 28 Mär. 18, 21:16
    Kommentar
    Oh, das hatte ich noch gar nicht bemerkt, no me bre. Danke auch von mir dafür, "Du mein Quell der technischen Hilfen für die LEO-Nutzung"!
    #4Verfasser lisalaloca (488291) 29 Mär. 18, 08:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt