Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
https://www.ultimenotizieflash.com/gossip-tv/...
Was bedeutet diese Redewendung auf deutsch?
In etwa "die schwere Artillerie einsetzen"
(Die italienische 90mm Kanone war zwar nicht gross, aber schnell, genau und hochwirksam und entsprach in etwa der gefürchteten deutschen Flak 88 )
Ich kann leider den Text im Link nicht lesen ... aber eine übliche deutsche Redewendung (im übertragenen Sinn) wäre "schwere Geschütze auffahren" ...
Perfetto! Grazie a tutti.
https://www.duden.de/rechtschreibung/Geschuetz
"Wendungen, Redensarten, Sprichwörter
grobes/schweres Geschütz auffahren
(umgangssprachlich: jemandem [übertrieben] scharf entgegentreten)"
Kleiner Hinweis zu #2 - meist bleibt es bei der Redewendung beim Singular "schweres Geschütz auffahren"; s. dazu auch den Duden-Eintrag.
Ich hatte ausnahmsweise keine Schwierigkeit mit dem Link, aber hier die betreffende Passage:
[..] di Salvo Sottile [..] A parte la data non si può dire che la collocazione sia sbagliata se non fosse stato per Canale 5 che con un cambio repentino di palinsesto piazza un pezzo da 90 contro l’ex conduttore di Rete 4
Mit der Bitte an Sybille, das nächste Mal uns nicht nur einen Link, sondern auch ein kurzes Zitat zu spendieren. Bei Links weiss man nämlich nie, wie lange sie gültig sowie ob sie gerade aktiv sind und ob das eigene neuartige Rundfunkempfangsgerät das Format überhaupt lesen kann.