Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Aus einem indischen Führerschein (Punjab):
The holder of this licence is licenced to drive throughout India vehicles of the following description:
Motor cycle without gear
Motor cycle with gear
Invalid carriage
Light motor vehicle
etc.
Ist das iSv. "unbedeutend" zu verstehen? Was anderes kann ich mir grade nicht vorstellen. Dann allerdings stellt sich die Frage, wieso es im Führerschein erwähnt werden muss - ganz abgesehen davon, dass mir eine gute Übersetzung dafür fehlt. Vielleicht ist sowas wie ein Ziehkarren gemeint oder eine Rikscha?
Ich denke eher an Fahrzeuge für Behinderte. Hast du mal gegoogelt?
(motorbetriebener) Rollstuhl, Krankenfahrstuhl
invalid carriage - Wiktionary
https://en.wiktionary.org/wiki/invalid_carriage
invalid carriage (plural invalid carriages). (Britain, historical) A three-wheeled motor vehicle allowing disabled people to drive on the road, no longer used ...
Wheelchair and scooter facts - Disabled Motoring UK
https://www.disabledmotoring.org/wheelchairs-...
You don't need to register a Class 2 invalid carriage. Class 3 invalid carriages need to be registered with DVLA . You must be 14 or over to drive a Class 3 ...
Hab ich nicht mal versucht, war ein Fehler: https://en.wikipedia.org/wiki/Invalid_carriage
Aber wie nennt man das im Deutschen?
(Und wieso finde ich den Thread in Leo nur über Google: Siehe auch: invalid carriage - dort wird "Krankenfahrstühle" vorgeschlagen...)
Edit: da war ich einen Tick zu spät...