Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    auflaufen lassen

    Kontext/ Beispiele
    jemanden auflaufen lassen (ugs)
    Verfasserida15 Mai 06, 10:51
    Vorschlagloosen up, relax
    #1VerfasserMini cooper15 Mai 06, 10:55
    Kommentar
    to give someone short shrift, to cold-shoulder someone.

    #2Verfassertanja115 Mai 06, 10:58
    Kommentar
    dieses "auflaufen lassen" hat eher eine negative Konnotation, i.S. von jemanden "anrennen" lassen, also quasi sich jemandem absichtlich in den weg stellen oder so.
    #3Verfasserida15 Mai 06, 10:58
    Vorschlagto drop sb./sth. in it / give s.o. what for
    Quellen
    PONS Großwörterbuch bzw Kleiner Muret-Sanders Langescheidt
    Kontext/ Beispiele
    Ob diese Redewendungen gängig sind, kann ich allerdings nicht sagen.
    Kommentar
    loosen up und relax ist nicht auflaufen lassen!
    #4VerfasserUli (de)15 Mai 06, 11:02
    Vorschlagobstruct s.o.
    Kontext/ Beispiele
    das ginge noch für in den Weg stellen
    #5VerfasserUli (de)15 Mai 06, 11:03
    Kommentar
    to cold-shoulder gefällt mir eigentlich am besten.

    vielen dank!
    #6Verfasserida15 Mai 06, 11:06
    Kommentar
    I'm sorry. I read 'auftauen' and not 'auflaufen'. Loosen up and relax are, obviously, utter nonsense.
    #7VerfasserMini cooper15 Mai 06, 11:06
    Kommentar
    Getting Framed

    englisch für "gerahmt" werden heißt soviel wie jemanden auflaufen lassen oder schlicht: jemanden verarschen
    #8VerfasserH.B.15 Mai 06, 11:16
    Vorschlagtrick sby ... (?)
    Kommentar
    "relax" is definitely wrong.

    "auflaufen lassen" works like this ... as far as I know:

    1. an idiot arrives with an agenda which you do not condone [e.g. he is going to make a pass at your mate's girlfriend, or ask a policeman to unlock the car for him because he's too drunk to do it himself].

    2. you don't do anything to prevent it, knowing he's going to fail.

    3. the idiot fails, quite possibly getting himself into trouble.

    -> You've succesfully let him "auflaufen".

    --> is there a good translation for this "tricking somebody into hurting his own interests by withholding useful information"?
    #9Verfasseryotix15 Mai 06, 11:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt