Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Schmiedekreuz

    [Substantiv]
    Quellen

    Wie könnte man das "Schmiedekreuz" im Zusammenhang mit Werkstoffkunde übersetzen?

    Definition: "Abspringen von Zunder beim Schmieden in Form eines Kreuzes insbesondere bei schwer umformbaren Stählen, hervorgerufen durch örtlich erhöhte Schubspannungen und erhöhter Temperatur im Schmiedestück."


    Ich finde leider nirgendwo was dazu; auch der deutsche Begriff hat (im Zusammenhang mit "Werkstoffen") nur knappe 700 Google-Hits.

    Verfasserlumonani (1110619) 16 Apr. 19, 12:01
    Vorschlagwelded cross ?
    Quellen

    Wenn ich dich richtig verstehe, meinst Du einfach ein Werkstück, das in Form eines Kreuzes geschmiedet wurde, ja?

    #1Verfasser Möwe [de] (534573)  16 Apr. 19, 13:16
    Kommentar

    Nein, das ganz sicher nicht. Hier die Quelle: https://freiformschmieden.hpage.de/begriffe-v...


    Ich hatte zuerst auch an eine Gefügeveränderung im Inneren des Werkstücks beim Schmieden oder Walzen gedacht. Hier geht es aber um "abspringenden Zunder in Kreuzesform". Nie gesehen.

    #2Verfasser Harri Beau (812872) 16 Apr. 19, 13:31
    Kommentar

    Harri war schneller :-)

    also eher "burn-off with cross form" o.ä.

    Mit Schweißen kenne ich mich ein wenig aus, mit Schmieden weniger, aber dass der Abbrand spezielle Formen haben kann, höre ich auch das erste Mal.

    #3Verfasser lg_straight (1021555) 16 Apr. 19, 13:39
    Kommentar

    Genau, es geht hier nicht um das Schmieden eines Kreuzes, sondern um die Form, wie Harri gesagt hat. Ich verstehe das auch nicht ganz. Für meinen Übersetzungstext ist das Wort auch nicht wirklich großartig relevant, aber falsch will man's ja dann doch nicht hinschreiben...

    "burn-off with cross form" ist aber nicht schlecht :-)

    #4Verfasserlumonani (1110619) 16 Apr. 19, 15:03
    Kommentar

    "cross-shaped" fände ich besser als "with cross form"

    #5Verfasser Möwe [de] (534573) 16 Apr. 19, 15:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt