Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Was sagt man auf Englisch, wenn man den anderen mitteilen will, wie sie im Restaurant nach dem reservierten Tisch fragen sollen?
"booked a table ON MY NAME"? "IN my name"?
Is what I would use
in my name
bestätige "in my name" - oder "in the name of"
'The reservation is under my name'
'I have a reservation under Hartmann'
Lustig, im Dt. kann es drunter und drüber gehen:
Reservierung unter dem Namen...
Reservierung auf den Namen...
Die Reservierung unter einem Namen stammt wohl aus der Tabellenform:
B.L.Z. Bubb
Tisch ab 18:00 Uhr für sieben Dämonen ähm Personen ;-)
Hm ... Ich würde einen Tisch immer AUF den Namen Raudona bestellen. So wird man auch am Telefon gefragt: "Ich möchte einen Tisch bestellen." - "Auf welchen Namen?"
UNTER dem Namen heißt für mich: Es gibt mehrere Namen. Also z.B. "Raudona, besser bekannt unter dem Namen LEO-Suchti".
Mich würden aber zur ursprünglichen Anfrage noch die Meinungen weiterer ENS interessieren - Spike hat für BE ja bereits "in my name" bestätigt. (Bei "in the name of" muss ich an "Stop in the name of love" denken ...)
In BE, I would definitely say 'under my name'.
'In my name' suggests to me enthusiastic supporters of a revolutionary who carry out acts of heroism in his name.