Sembra che stai utilizzando un AdBlocker
Vuoi supportare LEO?
Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!
Um die Umweltsituation (Luftverschmutzung) zu verbessern, sollen es Elektroautos richten.
Opa wird es schon richten!
"Etwas richten" wird ja hier im Sinne von "verbessern, korrigieren, Abhilfe schaffen, reparieren, herrichten, in Ordnung bringen" verwendet.
Exakt passende Verben finde ich im Internet nicht.
Ich hätte spontan "rimediare, aggiustare, mettere in ordine, accomodare" genannt.
Welches Verb passt aber am Besten?
Bei Menschen:
Ci penserà il nonno (a risolvere il problema/a mettere a posto la situazione/…)!
Für Elektroautos würde ich es so nicht sagen, aber mir fällt gerade nichts Analoges dafür ein.
Auch: ad aggiustare la situazione. Das mit den Elektroautos würde ich frei übersetzen. Etwa: Per un miglioramento della situazione ambientale (inquinamento atmosferico), le speranze sono riposte sulle auto elettriche.
Besten Dank, beides hat mir schon sehr geholfen.
P.S.:
das Verb "riporre" in diesem Zusammenhang kannte ich noch nicht. Kenne nur den Ausdruck "gli occhi posavano su di lui". Könnte man auch "posare" bei "speranze" sagen?