Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

  • Betreff


    Kontext/ Beispiele
    ad 1.
    ad 2.
    In Schriftstücken verwendet, um sich auf einen Punkt in einer vorangegangenen Liste zu beziehen. Lat.: zu
    VerfasserNorbert Sparer28 Mai 06, 08:45
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    ad [ugs.]   - short for "advertisement"die Anzeige  Pl.: die Anzeigen
    assistant director [Abk.: AD]der Regieassistent | die Regieassistentin  Pl.: die Regieassistenten, die Regieassistentinnen
    ad nauseam bis zum Erbrechen
    to place an ad eine Annonce aufgeben
    gain ranging   - array seismology [TECH.]Erweiterung des AD-Wandlerbereiches durch vorgeschaltete Verstärker
    per aspera ad astraper aspera ad astra
    through difficulty to the starsper aspera ad astra
    Ergebnisse aus dem Forum
    Das ist Latein und wird darum nicht übersetzt.
    #1VerfasserWerner28 Mai 06, 12:42
    This has been discussed before. See   related discussion:ad

    If the link does not work, look in the archive under "ad" and select the entry with 18 follow-ups.

    Although "ad" is apparently used by some people in both German and English, it would appear that its use is restricted (particularly in America?).
    #2VerfasserMike E.28 Mai 06, 17:50
    Kontext/ Beispiele
    Graeme, ditto: never come across 'ad' used in this sense in GB English (my target group being speakers of everyday English and business English).
    I think 're' would do nicely, and is in common usage. [Red Red Robin <GB>]

    It's certainly as penguin says: "ad" in this sense is widely understood in the legal community, and frequently used, too. In my almost 20 years as a legal translator, I haven't had a single question about the use of this word, and I've regularly translated it into German from texts written by native speakers of (legal) English from all over the world. Unfortunately I can't post a single example. However, if you google for "ad item" you'll find at least one UN document... [Ute]

    I (British) have used "ad" in this sense (referring to a previous numbered list) for well over 30 years. I gather it is not used in the U.S. and I have recently noticed several BE speakers claiming that they have never heard of it. I was also unable to find documentary evidence. OTOH I don't think I've seen it in German before. I always see "zu". [Mike.E]

    Thanks for the clarification, penguin, and the other opinions and references. I shall provisionally categorize "ad" alongside "inter alia" and similar terms as a legal Latinism, not wrong in the proper context, but inappropriate in texts designed for a more general audience. [graeme]

    A view from New York: ad is unknown in general writing in American English. It may be that it's familiar in a legal context... although as a non-lawyer, I've read a number of legal writings over the years, and don't ever remember seeing it.

    (Note that "ad" is short for "advertisement" and is a familiar word with that meaning: Have you seen the new Mercedes ad? I assume that most of the Google hits will be with this meaning.) [eric (new york)]
    Das ist ein Auszug aus der früheren Diskussion.

    @Werner: Der Ursprung des Wortes spielt keine Rolle. Übersetzt muss es werden, denn 1) ist nicht gleich ad 1) (letzteres impliziert, dass es bereits zuvor erwähnt wurde)

    @Mike E: Ad wird im Deutsche sehr häufig verwendet. "Some people" ist also ein klares Understatement.
    #3VerfasserSinn- und Kontextsucher28 Mai 06, 18:25
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt