Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    in Ruhe telefonieren / etw. in Ruhe besprechen

    Betreff

    in Ruhe telefonieren / etw. in Ruhe besprechen

    Quellen

    "Du, lass uns doch heute abend noch mal in Ruhe telefonieren..."


    "Ich würd das gern noch mal in Ruhe mit dir besprechen...."

    Kommentar

    Für die deutsche Version kenne ich zwei mögliche Bedeutungen:


    1) emotional neutrales Thema, man will sich einfach nur die nötige Zeit nehmen und das nicht zwischen Tür und Angel besprechen


    2) Gefahr eines Konflikts oder einer Missstimmung, die sich aber noch vermeiden lassen, wenn man eben in Ruhe (also sowohl innerer Ruhe als auch ohne Stress/ Zeitdruck) drüber redet und alles klärt


    Was die Übersetzung betrifft, fällt mir weder für das eine noch das andere eine vernünftige Lösung ein.


    • "in peace and quiet", "without any stress" oder "peacefully" erscheinen mir überbetont
    • "in quiet" hieße doch auch eher "im Stillen", also unbemerkt von anderen...?
    • am ehesten vielleicht noch etwas wie "Let's take a moment to discuss this..." (aber kann man das auch kombinieren mit "tonight" --> "Let's take a moment tonight to further discuss this"?)


    Fällt euch irgendetwas Idiomatisches ein, das eine der beiden deutschen Möglichkeiten wiedergibt?

    Verfasser Sammakko (1221779) 22 Sep. 19, 11:39
    Kommentar

    'In peace and quiet' is the correct English idiom.


    "Let's take a moment tonight to discuss this further" is fine (note the word order), but means something different.

    #1Verfasser John_2 (758048)  22 Sep. 19, 12:25
    Kommentar

    Cool, thank you very much!


    Heißt das, dass der Satz mit "let's take a moment..." keinen solchen Beiklang von "lass uns mal in Ruhe reden" hat?

    #2Verfasser Sammakko (1221779)  22 Sep. 19, 12:27
    Kommentar

    Yes, that's what I am saying.

    #3Verfasser John_2 (758048) 22 Sep. 19, 14:30
    Kommentar

    Ich sage in solchen Situationen z.B.


    Let's talk about this later when we have more time.

    #4Verfasser Gibson (418762) 22 Sep. 19, 15:24
    Kommentar

    Bloß hat "in aller Ruhe" nichts mit Stille zu tun, sondern mit Zeit. Ich unterstütze Gibsons Vorschlag.

    #5Verfasser penguin (236245) 22 Sep. 19, 17:09
    Kommentar

    'Peace and quiet' also has nothing to do with Stille.

    #6Verfasser John_2 (758048) 22 Sep. 19, 19:12
    Kommentar

    Even though you are right, I think 'when we have more time' makes more sense in context.

    #7Verfasser penguin (236245) 22 Sep. 19, 19:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt