Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    unter welchem Namen (Tischreservierung)

    Betreff

    unter welchem Namen (Tischreservierung)

    Quellen

    Ein Tisch wurde reserviert. Der Kellner fragt 'Unter welchem Namen?'



    Kommentar


    Geläufig scheint mir 'In what name, please?'

    und auch 'For what name, please?'


    ABER 'under'?

    'Under what name, please?'


    Ist das Denglisch?

    Verfasserhiho (250007) 11 Dez. 19, 15:30
    Kommentar

    No, sounds fine to me. The one I'm not convinced by is 'for what name'.

    #1Verfasser papousek (343122) 11 Dez. 19, 15:37
    Kommentar

    Versuche, mich zu erinnern, was ich hier (Kalifornien) in dem Fall gefragt werde. Ich würde sagen es ist meist "what's the name?" oder "what name?".

    #2Verfasser Ina R. (425467) 11 Dez. 19, 19:29
    Kommentar

    I agree with #1 and would also say that IMHO "We have a table booked under the name of Smith (for example)" or "Under what name?" - i.e. with 'under' - would be the most common way of saying it.


    I might use 'for' to refer to the time of a reservation, e.g. "we have a table booked for 7:00 (under the name of Jones)".

    #3VerfasserSP (UK) (792698)  11 Dez. 19, 20:07
    Kommentar

    Zum Deutschen, dem Original:

    Üblich ist es doch (auch) zu sagen: "Auf welchen Namen soll ich buchen?" - Auf welchen Namen haben Sie den Tisch reserviert?" - statt 'unter'...

    #4VerfasserBraunbärin (757733) 11 Dez. 19, 22:04
    Kommentar

    Auf welchen Namen halte ich für die übliche Formulierung.

    #5Verfasser manni3 (305129) 11 Dez. 19, 22:42
    Kommentar

    Auf welchen Namen halte ich für die übliche Formulierung. -- Ja ... seh' ich auch so ...

    #6Verfasser no me bré (700807) 11 Dez. 19, 23:04
    Kommentar

    Das sehe ich auch so. Es macht für mich einen Unterschied, ob ich unter einem bestimmten Namen telefoniere, auftreten, einchecke... - oder auf einen bestimmten Namen reserviere, buche....

    #7Verfasser lingua franca (48253) 11 Dez. 19, 23:33
    Kommentar

    #7: Ja - mit 'unter' klingt es nach 'undercover', oder?

    #8VerfasserBraunbärin (757733) 13 Dez. 19, 11:42
    Kommentar

    #8: Nicht unbedingt.

    Ich reserviere auf den Namen. Der Kellner findet die Reservierung unter dem Namen.

    Für mich geht beides und es kommt auf die exakte Formulierung an, welche Form passender ist.

    #9Verfasser AGB (236120) 13 Dez. 19, 12:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt