Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Implantatausbrüche

    Quellen

    Komplikationen bei der Osteosynthese von Knochenbrüchen - Implantatlockerung (loosening), Implantatbrüche (breakage). Aber "Implantatausbrüche" ?

    Verfasser Rainman_1 (1240115) 31 Mär. 20, 15:03
    Vorschlagimplantat chipping
    Kommentar

    They use that in the dentist office.

    #1Verfasser Helmi (U.S.) (236620) 31 Mär. 20, 15:16
    Kommentar

    Thank you Helmi.

    I was thinking of larger implants - for hip or knee surgery, for example, where if the implant breaks away there would be more damage than just "chipping".

    #2Verfasser Rainman_1 (1240115) 31 Mär. 20, 21:44
    Kommentar

    @Helmi: Surely the English is "implant", not "implantat"?


    IAN an orthopod but as this concerns the hardware for internal fixation (osteosynthesis) of fractures rather than dental implants, I think it may be referred to as implant or screw “cut-out” or “cutout”. Check if that fits your context. Otherwise possibly "detachment".


    edit: "Hüftschraubenausbruch (Cut out)"

    https://link.springer.com/content/pdf/10.1007...


    #3Verfasser Marianne (BE) (237471)  31 Mär. 20, 21:56
    Kommentar

    Thanks, Marianne, that probably fits the bill

    #4Verfasser Rainman_1 (1240115) 01 Apr. 20, 08:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt