As far as English versions, #1, #2 (more adult / sarcastic), and #10 are all fine.
Mach mal weiter so ... (und du wirst schon sehen, wohin das führt).
Well, you just go right ahead, ...
Great. You just keep right on doing that, ...
Okay, fine. / All right, fine. You just carry on, ...
(young lady / young man),
... (and see what happens).
... (and see how it turns out).
... (and we'll see how that works out).
(Then don't come crying to me / don't say I didn't warn you.)
Gleich fällt der Watschenbaum um! Mach mal weiter so.
If you want me to get really angry, you just keep right on doing that.
Go right ahead and do that one more time, and you'll be sorry.
Das läuft ja wirklich prima. Mach mal weiter so!
You're doing fine! Just keep going.
—Mami, die Naht ist etwas schief! Soll ich sie wieder auftrennen?
—Das geht schon! Mach nur weiter so!
—Mom, the seam is crooked / isn't quite straight. Should I stop and do it over / start over?
—It's okay, it's fine! Just keep going (and hold on to the fabric right here so it stays straight with this line on the presser foot). You'll get the hang of it!