Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Es geht um die Genehmigung von als umweltgefährdend eingestuften Anlagen (ICPE-Genehmigung für Abfall-Aufbereitungsanalgen)
Wo ich meine Schwierigkeiten habe, ist die korrekte Übersetzung von APAE.
Erlass des Präfekten zur Umweltgenehmigung? Hat da jemand Erfahrung mit diesem Erlass?
Dann gibt es noch die APC, ich nehme an, es ist "arrêté préféctoral complémentaire" (Ergänzender Erlass des Präfekten" oder Zusätzlicher Erlass?
Danke im Voraus!
Ich kenne die deutschen Fachbegriffe nicht, aber deine Übersetzungen ist ok, m.E.
mein unbedachte Vorschläge:
Erteilung einer Erlaubnis bezüglich der Umweltverträglichkeit durch die Präfektur
oder einfach
umweltrechliche Genehmigung der Präfektur
"umweltrechlich" find' ich gut hier ...
Vielen Dank, alle drei! :-)
@ Ludwig, "umweltrechliche Genehmigung der Präfektur" finde ich klasse!