Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Es geht um ein Gerät zum Nachweis von gefährlichen Chemikalien:
As a precaution measure, let the device running for 5 minutes after the last reading disappears of the display in order to clear out the sensor and make sure that no contamination remains in the system.
Wie kann "clear out" in diesem Zusammenhang übersetzt werden? Den Sensor "klären" oder "ausräumen" klingt etwas seltsam. Hat jemand einen Vorschlag? Danke im Voraus für jede Hilfe!
... um die Sensoren auf den Normalzustand zurückzufahren / in den ... -bringen.
Je nachdem, was da mechanisch abläuft, könnten auch andere Beschreibungen passen.
Danke, mbshu, allerdings habe ich gerade gelesen, dass im Zusammenhang mit Sensoren "Ausräumen" und "Ausräumzeit" (clear out time) verwendet wird.