Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Ende der Fahnenstange

    Quellen
    Wenn beide Medikamente nicht helfen, dann ist das das Ende der Fahnenstange. Es gibt nur diese zwei.
    Kommentar
    Ende der Fahnenstange: es wurden alle Möglichkeiten ausgeschöpft; es geht nicht mehr weiter.
    VerfasserMarcBerthe (719078) 01 Mai 21, 17:56
    Kommentar

    bei meinem kleinen Handybildschirm habe ich nicht gesehen, dass es andere Anfragen gab

    #1VerfasserMarcBerthe (719078) 01 Mai 21, 18:00
    Kommentar


    Siehe auch: Ende der Fahnenstange.. as good as it gets ...

    Siehe auch: Das Ende der Fahnenstange.. end of the line ... the end of the rope ... "We still have a long way to go." ... We have reached the pinnacle / We have not yet reached the pinnacle. ...

    Siehe auch: Aber nun sei das Ende der Fahnenstange erreicht... ...   But now it is as far as one can go, I hear the doomsayers preach. ...


    #2Verfasser no me bré (700807) 01 Mai 21, 18:09
    Kommentar

    Wie wäre es ganz frei mit:

    "then there is nothing more that we can do"?

    #3VerfasserMeiki_zett (1087548) 02 Mai 21, 10:34
    VorschlagDas Ende der Fahnenstange ist bald erreicht = the end of the road is close
    Quellen

    EU ‘close to the end of the road’ over Northern Ireland protocol

    Point will come when EU says ‘enough, we cannot compromise any more’, warns Irish foreign minister

    The EU is close to the end of the road with the UK over the Northern Ireland protocol, accusing David Frost, the Brexit minister, of trying to undermine serious attempts to solve the problem, the Irish foreign minister has said.

    Guardian, 11 Oct 2021

    https://www.theguardian.com/politics/2021/oct...

    Kommentar

    Eine weitere Ausdrucksmöglichkeit, über die ich gerade gestolpert bin.

    #4Verfasser mad (239053)  11 Okt. 21, 17:21
    Kommentar

    "the end of the road" ist mehr als das Ende der Fahnenstange. Das ist der Todesstoß, nicht nur das Ausschöpfen aller Möglichkeiten. Siehe auch #8 in Das Ende der Fahnenstange - Englisch gesucht: Englisch ⇔ Deutsch Forum - leo.org

    #5VerfasserRominara (1294573)  11 Okt. 21, 18:03
    Kommentar

    Der Hinweis auf #8 ist unzutreffend. Vorschlag 4 ist für mich okay. Bedeutung: an einem Punkt gelangen, an dem es nicht mehr weitergeht.

    #6Verfasser waltelf (1322759)  11 Okt. 21, 18:24
    Quellen

    Ende der Fahnenstange: Punkt in einem Entwicklungsprozess (!), an dem kein weiterer Fortschritt mehr möglich ist oder möglich scheint

    Ende der Fahnenstange – Schreibung, Definition, Bedeutung, Synonyme, Beispiele | DWDS


    (reach) the end of the line/road

    1. ​(to reach) the point at which something can no longer continue in the same way
    • A defeat in the second round marked the end of the line for last year's champion.
    • The loss of this contract could signal the end of the line for the shipyard.
    • This latest disagreement could mean the end of the road for the band.

    end_1 noun - Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com

    Kommentar

    The loss of this contract could signal the end of the line for the shipyard. soll "das Ende der Fahnenstange für die Schiffswerft" sein? Nein

    This latest disagreement could mean the end of the road for the band. soll "das Ende der Fahnenstange für die Band" sein? Nein.


    Das ist alles nicht das Ende von Entwicklungsmöglichkeiten.


    #7VerfasserRominara (1294573)  12 Okt. 21, 10:51
    Kommentar

    (to reach) the point at which something can no longer continue in the same way


    halte ich für eine durchaus passende Beschreibung für 'das Ende der Fahnenstange'. Nur, weil eine Wendung nicht in allen Beispielen passt, bedeutet es nicht, dass sie grundsätzlich nicht passt.

    #8Verfasser Gibson (418762) 12 Okt. 21, 11:23
    Kommentar

    Definitorische Umschreibungen sind nicht immer perfekt und enthalten oft nicht alle Abgrenzungsmerkmale des konkreten Sprachgebrauchs. Alle bisherigen Anwendungsbeispiele sprechen dagegen. Warten wir die ersten englischen Belege ab, wo die Bedeutung passt. #4 gehört nicht dazu (The EU is close to the end of the road with the UK over the Northern Ireland protocol).

    #9VerfasserRominara (1294573)  12 Okt. 21, 11:35
    Kommentar

    FWIW, ich bin anderer Meinung als Rominara und stehe zu meinem Vorschlag aus # 4, der meinem persönlichen Sprachgebrauch und Sprachverständnis entspricht. (Übersetzung im konkreten Beispiel aus # 4: "Für die EU ist bald das Ende der Fahnenstange erreicht.")

    #10Verfasser mad (239053)  12 Okt. 21, 12:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt