Like Braunbärin, I might associate 'see sth. in so.' with an inner quality that had previously been hidden, repressed, not immediately obvious, etc. -- something that perhaps required some time to develop, or patience or understanding to nurture or bring out, or indeed, perceptiveness to notice.
Like, even though she often really rubbed people the wrong way when they first met her, I always thought there was a kind person / sweet girl somewhere deep down / inside, underneath that brusque facade.
I just wasn't sure that was really the context here.
Belatedly, to go back to #2:
No, 'amiable' is still in use, but it's only mild praise. Of the LEO translations, the only one that really seems about the right level to me is just 'nett.'https://www.merriam-webster.com/thesaurus/amiable
I would say it might be more in the direction
easygoing, affable, good-natured, pleasant, polite
unbekümmert, nahbar, verträglich, umgänglich, gutmütig