Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    soient très bons amis

    Quellen

    Mais cela n'empêchait pas que les deux enfants soient très bons amis.

    wie lautet der Satz in gutem Deutsch, wie wird der Konjunkiv "

    Kommentar

    je715 de ahle Offebäscher

    Verfasser je715 (265595) 20 Aug. 21, 20:04
    Kommentar

    Das hinderte die zwei Kinder nicht, sehr gute Freunde zu sein.

    #1Verfasser leloup54 (865959)  20 Aug. 21, 22:54
    Kommentar

    nebenbei gesagt, frz. "fussent" wäre noch korrekter, allerdings in sehr gehobener Sprache

    #2Verfasser arnaud briand (683157)  20 Aug. 21, 23:13
    Kommentar

    Ich würde dem Satz in #1 noch ein "aber" spendieren : Das aber hinderte die zwei Kinder nicht, sehr gute Freunde zu sein.

    #3Verfasser no me bré (700807) 21 Aug. 21, 11:40
    Kommentar

    Varianten:

    Das aber hinderte die zwei Kinder nicht daran, eng befreundet zu sein / dicke Freunde zu sein usw.

    #4Verfasser arnaud briand (683157)  21 Aug. 21, 21:54
    Kommentar

    ich würd das "aber" anders unterbringen:

    Das hinderte die Kinder aber nicht...

    Mit "Das aber" hat man eine sehr starke Betonung von "das".

    #5Verfasser agi-ari (895343) 27 Aug. 21, 13:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt