Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    to turn the tide

    Sources

    X could turn the tide with the new floodgates

    Comment

    Die Bedeutung "das Blatt zu seinen Gunsten wenden" wurde ja schon genannt - nur handelt es sich um vorliegenden Text tatsächlich um Schleusentore, mit denen Überschwemmungen durch Gezeiten vermieden werden sollen. Gäbe es eine Idee, wie man dieses Wortspiel im Deutschen beibehalten könnte?

    Authorcyberbert (607242) 17 Nov 21, 10:14
    Comment

    Gezeitenwende?

    #1Author Mattes (236368) 17 Nov 21, 10:15
    Comment
    • Gezeiten umkehren
    • Flut in Ebbe verwandeln

    als mögliche Varianten.

    #2Author buttermaker (826321) 17 Nov 21, 10:29
    Suggestion... die Flut abwenden / ablenken
    Sources
    Comment

    Mattes' Vorschlag #1 finde ich eigentlich gut, jedoch ist das Wort anderweitig schon in Verwendung (s. oben verlinkte Fundstellen...).

    #2 ist rein begrifflich unrealistisch, das liegt nicht in der Hand des Menschen...


    Oben ein weiterer Vorschlag.

    #3Author weißnix (236288)  17 Nov 21, 10:37
    Comment

    Danke, das mit der "Gezeitenwende" fügt sich gut ein, ob es auf Anhieb als Wortspiel verständlich ist, weiß ich noch nicht so recht.

    #4Authorcyberbert (607242) 17 Nov 21, 10:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt