Comment | Vorsicht, der Satz macht weder im Deutschen noch im Englischen Sinn. Man hatte keine Erwartungen an die Aufgabenstellung, sondern an die Aufgabenerfüllung durch Mr. X. Richtiger wäre zum Beispiel:
Herr X, den wir zunächst für diesen Bereich vorgesehen hatten, hat leider die Erwartungen, die wir an ihn in dieser Position geknüpft hatten, nicht erfüllt.
Mr. X whom we had in mind for this position, has not met our expectations when assigned to the job.
Hm, mit dem Englischen tue ich mich hier auch schwer. Ist ein bisschen kompliziert, weil der Sachverhalt, dass Mr. X vorgesehen war, es ausprobiert hat und gescheitert ist, nur implizit drin steht. Da reichen meine Englischkenntnisse noch nicht ganz. |
---|