7.2.22
Ich habe hier einige Unklarheiten in Spanisch und bitte um Eure Hilfe, denn unser Spanischkurs hat bis 8.3.22 Pause. Ich danke im voraus für Eure Hilfe
gitano
Frage 1 zu gustar
tu me gustas ist das nicht etwas zu direkt wenn ich das zu einer Frau in Spanien sagen würde?
Könnte die Frau vielleicht darunter verstehen das ich etwas von ihr will?
Wäre höflicher oder indirekter:Tu me caes bien?
Auf YouTube habe ich ein Video gefunden auf dem eine deutschsprachige Lehrerin das Verb gustar und seine Verwendung erklärt. Die Lehrerin erteilt Spanischunterricht an einem Gymnasium in Deutschland. Sie erklärt auf dem Video wie folgt:
Link von You Tube!!
https://www.youtube.com/watch?v=mccqlR2_6Xo&t=2s
me, te ,le nos, os, les gusta la paella quedar con amigos.Es steht mir nicht zu eine Spanischlehrerin zu verbessern aber ich würde in diesem Satz vor quedar para einsetzen. Also: me, te ,le nos, os, les gusta la paella para quedar con amigos. Ich bin mir nicht sicher und frage euch deshalb.
Frage 2
Yo le gusto a Isabel(Satz vom Spanischkurs) Isabel mag mich, ich gefalle Isabel(Übersetzung von (buttermaker). Nochmals vielen Dank!!
Ich bitte um Überprüfung meiner Bemerkungen.
Yo = im obigen Satz =sujeto, le bezieht sich auf Isabel, gusto = 1.Person Präsens von gustar, Isabel = el objeto indirecto?
Kann ich wie folgt übersetzen: Mir gefällt Isabel Isabel = Me gusta Isabel?
Frage 3
Ich lese einen spanischen Lernkrimi „El misterio del Camino de Santiago“
Da sind einige Sätze, die mir unklar sind. Ich habe versucht diese zu übersetzen aber ich bin mir nicht sicher ob die Übersetzung stimmt. Ich bitte auch hier um eure Überprüfung.
Pagina/ 9 „- comenta Gregorio, a quien no le cae bien.“
…erwidert Gregorio, der Emilio nicht mag?
Bezieht sich das „le“ auf Emilio?
„¿Para que nos vamos a meter en problemas?“
Ist „vamos a meter“ eine Redewendung?
Wofür machen wir uns Ärger?
„¡Menudos aventureros estáis hechos!“
Was für Abenteurer seid ihr? Ich weiss nicht wie obiger Satz zu übersetzen ist.!
Me extraña que no hayáis hecho el camino de Santiago en coche o con guía turistico…
Ich bin überrascht, dass Sie den Jakobsweg nicht mit dem Auto oder mit einem Reiseführer zurückgelegt haben?
Was für eine Form ist „hayáis“ Ich nehme an von „haber“ aber welche Zeit oder Modus?
Vielen Dank für Eure Hilfe
Gitano43