Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    typische Männerdomäne

    Quellen

    Die Chirurgie gilt vielen immer noch als typische Männerdomäne. Ein extrem hohes Arbeitspensum, ein großes Maß an Verantwortung, ...

    https://www.spiegel.de/sptv/wissen/spiegel-tv...


    Ich spare mir - aus Gründen... - mal einen eigenen Versuch und würde mich über Vorschläge zur Übersetzung des ganzen Satzes freuen. Danke!

    Verfasser Frolf (DE) (1270837) 15 Feb. 22, 22:22
    Kommentar

    Proposition:

    La chirurgie est encore et toujours considérée par beaucoup comme un domaine typiquement masculin. Une charge de travail extrêmement élevée, un haut niveau de responsabilités, ...

    #1Verfasser Fred et surtout Fred (1173939) 16 Feb. 22, 01:57
    Kommentar

    Ich würde hier Domäne nicht 1:1, sondern eher mit métier übersetzen. In diesem Sinne dann alternativ:

    • un métier d'hommes
    • un métier typiquement/traditionnellement masculin
    • un métier considéré comme masculin
    • un métier dit masculin

    Oder ggf. auch noch prägnanter: la chirurgie est encore et toujours considérée par beaucoup comme un métier réservé aux hommes.

    #2Verfasser robojingler (1321596) 16 Feb. 22, 08:28
    Kommentar

    Ziemlich OT : aufgrund der Keks-Wand ist der Artikel nicht weiter lesbar ... aber als Erscheinungsdatum lässt sich 2015 feststellen ... dabei klingt der Satz im OP so nach 1970er ...


    ... ansonsten haben meine VorrednerInnen gute Vorschläge gemacht ...

    #3Verfasser no me bré (700807) 16 Feb. 22, 09:35
    Kommentar

    @Fred: mille grazie, impec!!!

    @robojingler: Besten Dank. In diesem speziellen Fall gebe ich dir recht, hier ist "métier" vielleicht klarer. Mir ging es aber allgemein um die Männerdomäne, (das hätte ich vielleicht noch dazuschreiben sollen...), wie man sie z.B. auch im Sport findet. Ich hätte besser geschrieben: X gilt vielen immer noch als typische Männerdomäne.

    Ausgehend von Freds Vorschlag und deinen guten Umschreibungen werfe ich jetzt mal ins Rennen:

    un domaine typiquement masculin

    un domaine typiquement réservé aux hommes

    eine belgische Seite schreibt: Les 20 métiers les plus typiquement homme ou femme


    Sind die letzten beiden Vorschläge auch gebräuchlich / idiomatisch?



    #4Verfasser Frolf (DE) (1270837) 16 Feb. 22, 17:23
    Kommentar

     Les 20 métiers les plus typiquement homme ou femme  : ceci n'est pas du bon français àma.

    #5Verfasser patapon (677402) 16 Feb. 22, 17:33
    Kommentar

    Danke!

    #6Verfasser Frolf (DE) (1270837) 16 Feb. 22, 17:48
    VorschlagUn pré carré masculin
    Kommentar

    Une autre façon de dire la même chose.

    #7Verfasser arnaud briand (683157) 16 Feb. 22, 17:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt