Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Hallo!
In einem YouTube-Video, in dem ein Schiff gezeigt wird, hört man 2x eine Ansage.
Ich verstehe davon aber nur "Take..."
https://youtu.be/D-keXKSrmx0?t=415
Was wird hier gesagt, und warum??
Hier wird auch noch einmal etwas durchgesagt, was ich überhaupt nicht verstehe:
https://youtu.be/D-keXKSrmx0?t=443
Danke!
Die zweite "Durchsage" (t=443) ist einfach "Hello Sweden". Die erste verstehe ich auch nicht.
Mir geht's wie in #1 ...
Die erste Durchsage klingt für mich nach "Take fire", ich kann mir aber nicht erklären, warum das gesagt werden sollte.
Für mich klingt es auch wie 'take fire'. Das ergibt bloß keinen Sinn, aus meiner unmilitärischen Sicht.
Ich höre da ein -p- oder -b- dazwischen ...so in Richtung "take prayer" ... was ich mir aber auch nicht wirklich erklären könnte ...
take fire stand (?)
Ich hätte am ehesten "pump fire" verstanden, oder auch "front fire"?
Möglich ist aber auch "prior" statt "fire".
EDIT: Und dann tatsächlich Take! Fire! (aber eher getrennt), und da es sich um ein Kriegsschiff handelt (bei einem Manöver/einer Übung?), halte ich sowas durchaus für sinnvoll - vielleicht soll ein Angriff auf das Schiff simuliert werden bzw. geübt werden, was zu tun ist, wenn das Schiff beschossen wird?
@7, ich weiß nicht recht, würden die bei einem simulierten Angriff so gemütlich durch die Gegend schippern?
Nach take fire (oder was immer da gesagt wird) kommt doch noch etwas.
To me it sounds like 'Stay clear. Stay clear.'
Noch mal reingehört: Ja, "stay clear" könnte es sein. Wobei mir nicht klar ist, wer da aufgefordert wird, sich fernzuhalten; die Schaulustigen stehen ja in sicherer Distanz am Ufer.