Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Video von Prof.Tomás auf YouTube.
Sehr geehrte Freunde!
Nach längerer Zeit und einem schweren Herzinfarkt darf ich hoffentlich wieder um eure wertvolle Hilfe bitten.
Ich habe folgenden Satz: "Maria lleva puesta una corta falda." Diesen Satz habe ich kürzlich auf einem Video des Spanischlehrers Tomás gelesen. Meine Frage: Kann der Satz auch wie folgt lauten: Maria lleva una falda corta. Ist das Wort puesta notwendig? Was für eine Funktion hat das Wort puesta in diesem Satz? Ich nehme an das Wort puesta bezieht sich auf das direkte Objekt falda corta und das Wort lleva wahrscheinlich auf das Subjekt Maria. Puesta ist, so glaube ich, das Particip Perfekt von dem Verb poner, aber welche Funktion hat puesta in diesem Satz? Ist es ein Adverb, Adjektiv oder etwas anderes? Gibt es neben puesta auch puesto, puestas und puestos? Ich danke im voraus für Eure Hilfe. Hoffentlich habe ich diese Frage beim richtigen Themenbereich eingegeben. Wenn nicht bitte ich um Vergebung! Ich hätte noch einige Fragen z.B zum Wörterbuch Reverso. Was ist ein "Pretérito imperfecto - estuviera, Pretérito imperfecto 2 - yo estuviese oder Futuro - yo estuviere, Pretérito perfecto - yo haya estado. Bitte mir vielleicht mitteilen wie ich bei Reverso mit diesen Zeiten umgehen soll bzw. wo ich mich mit Beispielsätzen und ev Erklärungen weiter informieren kann. Ich bin aber auf Grund meiner Krankheit etwas müde und möchte deshalb schliessen.
Mit besten Grüssen aus Tirol
gitano43
Huhu gitano !
Es war leider noch niemand da, der die Frage hätte beantworten können ... nur, zweimal anfragen ändert daran nichts ... aber mittlerweile hat sich ja ein Kundiger bei der ersten Anfrage dazu hier eingefunden Siehe auch: Maria lleva puesta una falda corta - Maria ll... - #1
:-)
llevar = (auch Kleidung) tragen, mitnehmen
llevar puesto/puesta = anhaben, um unmissverständlich zu sagen, dass sie das nicht nur dabei hat
Mich drängt es für die zahlreichen Kommentare zu meinem Problem mit dem Wort "puesta" noch einmal zu danken! Niemand konnte mir hier in Tirol das zufriedenstellend erklären. "Vlad" hat das ausgezeichnet und ausführlich mit Beispielen erklärt! Vielen Dank auch an die anderen Experten wie "El Toto", "Omnimea" und "no me bré" Zur Bemerkung von "no me bré" Ich habe meine Anfrage in "Deutsch gesucht" und "Übersetzung korrekt?" geschrieben weil ich nicht wusste ob ich die Anfrage zu "puesta" in den richtigen Themenbereich geschrieben habe. Du weisst "no me bré" mein altes Leiden. Bitte um Vergebung, wenn das zu einem Missverständnis geführt hat. Nochmals vielen Dank für Eure Hilfe
Vielen Dank für Eure grossartige Hilfe