•  
  • Betreff

    Contraloría Sanitaria

    Quellen

    [Briefkopf]

    Gobierno Bolivariano de Venezuela

    Ministerio del Poder Popular para la Salud

    Servicio Autónomo de Contraloría Sanitaria

    Kommentar

    In einer Bescheinigung vom Venezolanischen Gesundheitsministerium. Es geht um die Stelle im Ministerium, die überprüft, ob Ärzte, die Bedinungen für die Ausübung des Berufes erfüllen.

    VerfasserGredos (507151) 07 Aug. 22, 15:09
    Kommentar


    Neben dieser Definition für "contraloría"


    https://dle.rae.es/contralor%C3%ADa

     contraloría

    De contralor.

    1. f. Am. Órgano encargado de examinar la legalidad y corrección de los gastos públicos.


    ... die es mit der Übersetzung als "Rechnungshof" auch im LEO-Wöbu gibt, findet sich im Spanischen auch noch :


    https://dpej.rae.es/lema/contralor%C3%ADa

    contraloría

       Adm.; Am.

       Órgano encargado del control interno en una dependencia o en el conjunto de la Administración pública.



    ... das man mE. auch als "Aufsichtsbehörde" wiedergeben könnte ... was auch in diesem Fall passen dürfte ... hier halt "Aufsichtsbehörde für das Gesundheitswesen" ...




    Allerdings würde ich das nicht als Übersetzung verwenden, nur als Erläuterung (in Klammer dahinter oder in einer Fußnote) des spanischsprachigen Begriffs - den ich so im Original im Text beibehalten würde ...


    #1Verfasserno me bré (700807) 07 Aug. 22, 18:05
    VorschlagAufsichtsbehörde für das Gesundheitswesen
    Kommentar

    Das klingt gut. Danke!

    #2VerfasserGredos (507151) 07 Aug. 22, 23:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt