Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Menschenleben schonen

    Sources

    bspw in Kriegszeiten, wenn PolitikerInnen die Wahl zwischen Handlungsoptionen haben und sich für das schonen von Menschenleben entscheiden

    Comment

    thx

    Authorsacgo (341181) 15 Aug 22, 08:26
    Comment

    Ich würde to spare human lives sagen.

    #1Authorreverend (314585) 15 Aug 22, 08:46
    Comment

    Pssst* : ... das Schonen von ....



    *wenn auch wahrscheinlich nur ein Vertipper ...

    #2Authorno me bré (700807) 15 Aug 22, 09:26
    Comment

    THX !


    (leider kein echter Vertipper, obschon ich über diese Fälle am meisten zweifle / nachdenke; und eher zur Großschreibung tendiere -- aber ich habe meine 99%-Rechtschreibung akzeptiert -- weil eher kreativ begabt -- erst recht seit der Reform -- bin nichtsdestotrotz über jeden Hinweis erfreut)

    #3Authorsacgo (341181) 15 Aug 22, 12:59
    Comment

    One might also say "to avoid loss of life" or "to avoid causing deaths".

    #4AuthorHecuba - UK (250280) 15 Aug 22, 15:03
    Comment

    Über bspw ohne Punkt könnte man auch nachdenken, ebenso über "PolitikerInnen".

    #5AuthorRominara (1294573) 16 Aug 22, 09:19
    Comment

    wenn man es ganz genau nehmen wollte, ja, will ich aber ja nich

    #6Authorsacgo (341181) 16 Aug 22, 11:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt