Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    se lo lleva muerto

    Quellen

    ¡Mira quién se lo lleva muerto! https://blogs.elconfidencial.com/television/c...


    Oder in einem anderen Kontext gehört: "saquean los servicios públicos y se lo llevan muerto"


    Kommentar

    Ich kann mir daraus leider nicht wirklich einen Reim machen. Könnte es evtl. "herunterwirtschaften" bedeuten?


    Vielen Dank für eure Hilfe!

    VerfasserMeedorn (1074748) 15 Sep. 22, 16:39
    Kommentar

    Nach allem, was ich jetzt so im Netz gelesen habe, könnte es in diese Richtung gehen, auch "sich nicht anstrengen", "sich kein Bein rausreißen" ...

    Mal sehen, was Muttersprachler dazu sagen.


    #1Verfasser naatsiilid (751628) 15 Sep. 22, 17:53
    Vorschlagsich die Taschen vollstopfen
    #2VerfasserEl_Toto (1319861)  15 Sep. 22, 22:36
    Kommentar

    Danke @El_Toto!

    Darauf wäre ich ohne deine Hilfe nicht gekommen. Mit der wörtlichen Bedeutung hat das dann ja wirklich nicht mehr viel zu tun...

    #3VerfasserMeedorn (1074748)  16 Sep. 22, 09:28
    Kommentar

    Aus dem Link im OP (unteres Drittel) :


    ... Lo saben él y también el resto de los altos representantes de la nueva fauna ibérica que se lo están llevando muerto gracias a ese reducto sifilítico del falso buenrollismo llamado ¡Mira quién baila! Si Rodríguez de la Fuente levantara la cabeza y viese por un momento en lo que se ha convertido su bosque… ...

    #4Verfasser no me bré (700807) 25 Sep. 22, 10:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt