Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    va savoir

    Source

    "Tu as peur que tu finiras comme tes clients, je me trompe ?" - "Va savoir"


    Wie übersetzt man diese Antwort am besten ins Deutsche?

    Auteurvnoetsjka (398946) 25 Sept. 22, 12:55
    Commentaire

    Etwa so: man wird sehen, das wird sich (er-)weisen, das wird sich zeigen

    #1Auteur giel (417944) 25 Sept. 22, 15:01
    Commentaire

    Eine umgangssprachliche Version, ergänzend zu #1 : (Das) wirst Du schon (noch) sehen !

    #2Auteur no me bré (700807) 25 Sept. 22, 18:07
    VorschlagWer weiß?
    Commentaire

    La phrase donnée est - excusez la remarque - lourdoche. On aurait pu dire Tu as peur de finir...

    Mais ce qui est donné est donné.

    #3Auteur Friedrik (670695)  25 Sept. 22, 18:26
    Commentaire

    Noch eine denkbare Variante: Wer kann das schon wissen?

    #4Auteur mars (236327) 25 Sept. 22, 20:10
    Commentaire

    Lourdoche ? Je dirais plutôt incorrecte.


    Elle ressemble bien à une mauvaise traduction. Depuis une langue qui n'a pas de subjonctif.


    avoir peur de + infinitif

    avoir peur que + subjonctif




    #5Auteur Retro-Loc (1365203) 26 Sept. 22, 10:52
    Commentaire

    ich würde das auch im Sinn von #1 und #2 verstehen.

    #6Auteur agi-ari (895343)  28 Sept. 22, 14:51
    Commentaire

    Lourdoche steht nicht im Leo Wörterbuch.

    #7Auteur Rancher (765653) 28 Sept. 22, 15:41
    Commentaire

    #8 : lourdoche hab ich nie gehört oder gelesen, aber est versteht sich leicht: lourd + Argot-Suffix -oche

    Gewöhnlich sagt man lourdingue, aber -oche ist leichter, empfinde ich, etwa "un peu lourd".

    #8Auteur Remy49 (805900) 29 Sept. 22, 00:10
    Commentaire

    Tschuldigung, lourdoche = schwerfällig ugs.

    #9Auteur Friedrik (670695)  05 Oct. 22, 17:10
    Commentaire

    Va savoir. / Allez savoir. - Man kann nie wissen. Man weiß ja nie.

    #10Auteur JosephineB (455714) 07 Oct. 22, 15:54
    Commentaire

    +1 Man kann nie wissen. Man weiß ja nie.

    Sait-on jamais ? Man kann nie wissen!

    #11Auteur ymarc (264504)  07 Oct. 22, 19:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en