Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction allemande ?

    Jules Verne - L’île mystérieuse page 72: avec vivacité.

    Objet

    Jules Verne - L’île mystérieuse page 72: avec vivacité.

    Source

    Le marin sortit, suivi du jeune garçon, et se grattant le front avec vivacité.

    Commentaire

    Der Seemann lief hinaus, gefolgt von dem jungen Burschen, und rieb sich nachdenklich die Stirn.

    Ici, j’ai pour avec vivacité (mit Heftigkeit, mit Beweglichkeit; mit Munterkeit) mit Nachdenklichkeit ça devient nachdenklich traduire.

    Est-ce que je peux le laisser comme ça ?

    AuteurAltermann1944 (827104) 26 Oct. 22, 16:09
    Commentaire

    Flink ?

    #1Auteur Retro-Loc (1365203) 26 Oct. 22, 16:51
    Commentaire

    energisch ?

    #2Auteur no me bré (700807) 26 Oct. 22, 18:05
    Commentaire
    heftig, kräftig ? "Avec vivacité " kann man nicht mit "nachdenklich" übersetzen.
    #3Auteur Regenpfeifer (1228344) 26 Oct. 22, 18:24
    VorschlagJules Verne - L’île mystérieuse page 72: avec vivacité.
    Source

    neuer Versuch:

    Commentaire

    Le marin réfléchit à l‘endroit où il pourrait avoir perdu la boîte d’allumettes. Cette phrase devrait exprimer cette réflexion. 

    Der Seemann lief hinaus, gefolgt von dem jungen Burschen, und 

    kratzte sich dabei heftig an der Stirn. 

    Cette tentative est-elle meilleure ?

    #4AuteurAltermann1944 (827104)  26 Oct. 22, 19:41
    Commentaire

    Eigentlich heißt vivacité Lebhaftigkeit, aber vielleicht passt hier lebhaft nicht. Dann heftigi.

    Cette vivacité exprime sa nervosité, son stress.

    #5Auteur Remy49 (805900) 27 Oct. 22, 02:49
    Vorschlagwie wäre: "...der Seemann kratzte sich eifrig die Stirn..."
    Commentaire

    Drückt nach meinem Gefühl aus, dass der Mann die Denkarbeit durch die körperliche Geste unterstützen will.

    #6Auteur OldSalt (988817)  30 Oct. 22, 18:03
    Commentaire

    energisch #2

    + 1

    #7Auteur JosephineB (455714) 30 Oct. 22, 19:33
    VorschlagJules Verne - L’île mystérieuse page 72: avec vivacité.
    Source

    Der Seemann lief hinaus, gefolgt von dem jungen Burschen, und 

    (1) kratzte sich dabei energisch an der Stirn. 

     (2) kratzte sich dabei energisch die Stirn. 

    (3) kratzte sich dabei heftig an der Stirn. 

    (4) kratzte sich dabei heftig die Stirn.


    Commentaire

    Welche Version ist die bessere Lösung?

    #8AuteurAltermann1944 (827104) 02 Nov. 22, 15:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­