Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    sourire blanc

    Source

    Sorj Chalandon, Enfant de salaud, Klaus Barbie wird in den Gerichtssaal gebracht.

    C'est en ce premier jour, à ce moment précis, qu'il a gravé sur son visage le sourire blanc qui ne le quitterait jamais.

    Commentaire

    Kann das eine übertragene Bedeutung haben, über "er lächelte mit weißen Zähnen" hinaus? Unschuldig? Unbeteiligt?

    Auteur penguin (236245) 01 Déc. 22, 15:21
    Commentaire

    Jamais entendu.

    D'après Glouglou, ce serait un grand sourire qui dévoile les dents.

    #1Auteur Retro-Loc (1365203) 01 Déc. 22, 15:54
    Commentaire

    Ah, also ein breites Lächeln oder Grinsen. Das passt.

    #2Auteur penguin (236245) 01 Déc. 22, 16:12
    Vorschlagausdruckslos
    Commentaire

    Suivant le contexte l'expression "un sourire blanc" peut se rapporter aux dents blanches de celui qui sourit :

    Il alluma sa cigarette ... et montra en un sourire blanc le trésor d’ivoire nacré ... qu’il avait dans la bouche. (Paul Féval), mais dans ce contexte, le sens est différent et signifie plutôt ausdruckslos comme ici :

    ... ce sourire ... ne reposait sur rien, ressemblait au sourire blanc et vide de l’idiotisme : une ombre, rien de la réalité. (Léo Gozlan)

    On a aussi un peu ce sens dans l'expression d'une voix blanche : mit tonloser Stimme.

    Sur toutes ces photos, il sourit sans jamais ouvrir la bouche.

    https://www.google.com/search?q=klaus+barbie...

    #3Auteur Clélia (601872)  01 Déc. 22, 16:18
    Commentaire

    --- edit ---

    #4Auteur no me bré (700807) 01 Déc. 22, 16:55
    Vorschlagnichtssagendes Lächeln?
    Commentaire

    ?


    (Im Anschluß an bzw. Fortführung von Clélia)

    #5Auteur Kurt A. (1313470)  01 Déc. 22, 18:26
    Commentaire
    Ein stereotypes Lächeln ? Duden: unecht, maskenhaft wirkendes Lächeln
    #6Auteur Regenpfeifer (1228344)  01 Déc. 22, 18:48
    Commentaire

    Ou alors c'est son visage qui est blanc, livide ?

    Il ne revient pas de vacances, il sort de prison,

    #7Auteur Retro-Loc (1365203) 02 Déc. 22, 14:00
    Commentaire

    Ein hämisches Grinsen würde eher passen, denn er verbringt die nächsten Prozesstage damit, seine Identität zu verleugnen und seine Taten zu leugnen, bis er schließlich dem Prozess ganz fernbeibt.

    #8Auteur penguin (236245) 02 Déc. 22, 14:03
    Commentaire

    L'adjectif blanc se rapporte évidemment au sourire froid, figé et indéchiffrable de Barbie. Il ne désigne pas la pâleur de son visage. Ein hämisches Grinsen serait en français un sourire sardonique, or de même que le blanc est neutre et sans couleurs, le sourire de Barbie est sans expression. Il est glaçant parce qu'on ne sait pas comment l'interpréter.

    #9Auteur Clélia (601872) 02 Déc. 22, 14:26
    Commentaire

    Chalandon schreibt journalistisches Französisch und verwendet viele Bilder, hier mag er "maskenhaft" gemeint haben.

    #10Auteur penguin (236245) 05 Déc. 22, 13:12
    Commentaire

    Oui, il me semble que c'est une bonne solution, mais je ne suis pas germanophone🙂 !

    #11Auteur Clélia (601872) 05 Déc. 22, 18:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en