Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.
Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?
Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !
« Quels sont donc ces oiseaux ? demanda Pencroff. On dirait, ma foi, des pigeons ! »
Comment traduire: « On dirait, ma foi, des pigeons !»
Ma tentative : „Man sagte, na ja, Tauben !“
Est-ce que je pourrais aussi dire :
1. « Man sagt auch, es seien Tauben» ou
2. « Na ja, es heißt auch, dass es Tauben seien » ?
Ou existe-t-il une meilleure solution pour cela ?
Spontan würde ich sagen: sie sehen aus wie Tauben!
Das "ma foi" transportiert die eigene Perspektive auf etwas. In etwa "wenn du mich fragst, dann sind es Tauben."/"meiner Meinung nach sind es Tauben"
Mein Sprachgefühl fügt hinzu, dass dabei noch eine gewisse Gleichgültigkeit mitschwingt... aber das müsste ein*e Muttersprachler*in bestätigen.
... mögliche Varianten, je nach Sprachstil der Übersetzung :
Das dürften Tauben sein, schätze ich
Nach meinem Dafürhalten könnten das Tauben sein
#3: Es kann gut sein, dass dies seinerzeit so war. In meiner Wahrnehmung ist es heute nur noch ein synonym für en effet, was man im konkreten Fall m.E. schlecht einbauen kann. Aber dein Übersetzungsvorschlag passt viel besser in die damalige Zeit!
Ich habe mich noch einmal mit dem Ausdruck „ma foi“ befasst. Im Prinzip ist es eine Bestätigung oder Bekräftigung. Eine gute Erklärung habe ich unter dem Link https://www.lawlessfrench.com/expressions/ma-foi/
(Aufrufen von https:// www. lawlessfrench.com und wähle dort expressions/ma-foi/ )
gefunden
Redewendungen zu übertragen, ist eine schwere Kunst!
Deswegen würde ich es mit
„Das sind Tauben, glaube ich!“
oder „Ich glaube, man nennt sie Tauben!“
oder „Man nennt sie Tauben, glaube ich!“ übersetzen,
Wobei "glaube ich" jetzt nicht wirklich eine Bekräftigung ist ;)
wenn es um die Bekräftigung oder Bestätigung geht, könnte man die Sätze mit glaube mir übertragen
Dann wäre ich ja mit meiner ursprünglichen Fassung vom 03.10 2022 fast daran gewesen. Damals hatte ich … „Na ja, (Ich glaube,) sie sehen wie Tauben aus!“
Ich werde mich wohl doch für "Na ja, es könnten Tauben sein". entscheiden
Gute Entscheidung ! 😉