Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Umkehrspiel

    Quellen

    Hola colegas son unos textos sobre una estiradora/trefiladora.

    Me aparece este término que no sé si se traduce como holgura inversa como he visto por ahí. ¿Sería correcto? En este pasaje en concreto habla de Federbremsen.

    https://www.dict.cc/?s=umkehrspiel

    Muchas gracias por sus aportes,


    Lastwechsel und Stöße im Umkehrspiel zwischen Ankerscheibe, Hülsen-schrauben und Führungs-bolzen

    ...

    Axiales Lastspiel und Scherbelastung der Federn durch radiales Umkehrspiel der Ankerscheibe



    Verfasser Menger2 (1327495) 26 Jan. 23, 09:08
    Kommentar

    holgura inversa auf keinen Fall.


    Umkehrspiel kann man in diesem Zusammenhang wohl mit Wechselspiel gleichsetzen.

    Was ist gemeint:

    Der Wechsel von einer Funktion auf die andere:

    von ziehen auf drücken,

    von heben auf senken

    von links auf rechts

    usw.


    Das dies im Wechsel geschieht(abwechselnd), kann man auch von Wechselspiel sprechen und das steht Siehe Wörterbuch: wechselspiel

       la interrelación - Wechselspiel


    Wechselspiel zwischen A und B

    la interrelación entre A y B

    Scheint mir auch zu passen, zumindest hört es sich nicht verkehrt an.

    #1Verfasser buttermaker (826321)  26 Jan. 23, 09:55
    Quellen

    https://dle.rae.es/holgura?m=form

    holgura

    De holgar.

    1. f. Espacio suficiente para que pase, quepa o se mueva dentro algo.

    2. f. Anchura sobrada.

    3. f. Espacio vacío entre dos piezas que han de encajar una en otra.

    4. f. Desahogo, bienestar, disfrute de recursos suficientes.

    5. f. p. us. Regocijo, diversión entre muchos.


    https://www.aihuilathe.com/cnc-lathe/flat-bed...

    Ventaja

    El tornillo del torno CNC de cama plana es un husillo de bolas de alta precisión, el espacio de

    transmisión entre el tornillo y la tuerca es muy pequeño, pero no quiere decir que no haya espacio,

    pero siempre que haya un espacio, cuando el atornille en una dirección y luego invierta la transmisión,

    es difícil evitar que produzca una reacción violenta, y la holgura inversa afectará la precisión de

    reposicionamiento de las máquinas herramienta CNC, lo que afectará la precisión del mecanizado.

    Su diseño puede afectar directamente la dirección X de la holgura del husillo de bolas, la gravedad

    actúa directamente sobre el eje del tornillo, por lo que la holgura inversa de la unidad es casi cero.

    En segundo lugar, nuestro producto es tan rígido que tiene un área transversal mayor que los

    productos del mismo tamaño, es decir, es más resistente a la flexión y torsión.


    (Fett von mir)

    Kommentar

    Ich glaube, holgura inversa ist doch die richtige Übersetzung für das Verhalten mechanischer

    Übertragungen (das Spiel, das sich bei der Umkehr der Bewegungsrichtung bemerkbar macht).

    #2Verfasserriemann (1040979) 26 Jan. 23, 10:22
    Kommentar

    re #2

    Menger2 hat ja nun 2 Beispielsätze gebracht, anhand derer die Funktion des Umkehrspiels erläutert wurde.

    Wenn, wie du meinst, der Zwischenraum einer Verbindung zu gross wird und es dadurch "Spiel bekommt", dann hast du recht und Menger2 hat falsche Beispiele gebracht.

    Aufgrund seiner Beispielsätze habe ich keine andere Übersetzung anzubieten, zumal Umkehrspiel im technischen Sinne für mich eindeutig ist.


    Menger2 sollte es noch mal klarstellen, damit wir wirklich die richtige Übersetzung finden.



    #3Verfasser buttermaker (826321)  26 Jan. 23, 10:30
    Kommentar

    Muchas gracias a ambos, también por la otra pregunta, la verdad es que es un tema algo marginal en el texto y se menciona al final de pasada, copio aquí más contexto, se habla del desgaste de los Federbremsen:


    A) para el componente "Abstützung der Ankerscheibe" se da como causa "Lastwechsel und Stöße im Umkehrspiel zwischen Ankerscheibe, Hülsenschrauben und Führungsbolzen", cuyo efecto es "Ausschlagen von An-kerscheibe, Hülsenschrauben und Bolzen" y factores que influyen "Anzahl Start / Stopp Zyklen, Höhe des Bremsmoments"


    B) para el componente "Federn" la causa es "Axiales Lastspiel und Scherbelastung der Federn durch radiales Umkehrspiel der Ankerscheibe", el efecto "Nachlassen der Federkraft oder Ermüdungsbruch" y los factores que influyen "Anzahl der Schaltvoränge der Bremse".


    No se dice nada más de este tema en el manual.

    #4Verfasser Menger2 (1327495)  26 Jan. 23, 11:07
    Kommentar

    Für A

    Los cambios de carga y los choques en la interacción entre la placa de inducido, ...


    Für B

    holgura axial ... debido a la holgura radial de la placa del inducido.

    Ob placa de inducido oder disco de inducido hängt wohl von der Grösse der Scheibe ab.

    #5Verfasser buttermaker (826321) 26 Jan. 23, 14:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt