Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Un uomo entra in un negozio e...

    Betreff

    Un uomo entra in un negozio e...

    Quellen

    Hallo,

    ich muss einen Witz übersetzen, der so beginnt: "Un uomo entra in un negozio e chiede alla commessa..."


    Kommentar

    Was wäre hier besser und warum?

    Ein Mann geht in einen Laden und fragt...

    Ein Mann kommt in einen Laden und fragt..


    Könnt ihr sonst bitte weiter Optionen vorschlagen?

    Danke.


    Verfasser as1mov (598220) 02 Feb. 23, 13:26
    Kommentar

    Ich würde hier höchstwahrscheinlich "Kommt ein Mann in einen Laden und ... " verwenden ...

    ... alternativ ginge auch "Ein Mann kommt in einen Laden und ... "



    Das sind die üblichen Formulierung bei Witzen, die so anfangen ...

    :-)

    #1Verfasser no me bré (700807) 02 Feb. 23, 17:50
    Kommentar
    Um noch die "warum-Frage" im OP zu beantworten:
    "kommt" wird hier deshalb besser verwendet, weil sich das weitere Geschehen, also der Dialog zwischen dem Mann/Kunden und der Verkäuferin) im Laden abspielt.

    "geht in einen Laden" wäre auch korrekt und möglich, suggeriert aber eine Beobachtung von außen.
    #2Verfasser weißnix (236288) 08 Feb. 23, 13:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt